:: Distinción de la Corte Superior de justicia del Departamento de Tarija " por su gran aporte en beneficio de la justicia en Bolivia " , 1997. | UN | :: جائزة المحكمة العليا لمحافظة تاريخا، لمساهمته الكبيرة في مجال العدالة في بوليفيا، 1977 |
1997 Distinción de la Corte Superior de justicia del Departamento de Tarija " por su gran aporte en beneficio de la justicia en Bolivia " . | UN | 1997 جائزة التميز من المحكمة العليا لمحافظة تاريخا لمساهمته الكبيرة في خدمة العدالة في بوليفيا |
No obstante, el Ministro de justicia del Perú reconoce que esta situación no es ideal ni deseable; sin embargo, viene impuesta por circunstancias muy dolorosas y excepcionales. | UN | ومع ذلك، قال إن وزير العدل في بيرو يوافق على أن هذا الوضع ليس مثالياً ولا مستحباً لكن تفرضه ظروف أليمة جداً واستثنائية. |
Doy la palabra al Excmo. Sr. Abdul Rahim Karimi, Ministro de justicia del Afganistán. | UN | أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد عبد الرحيم كريمي، وزير العدل في أفغانستان. |
55. El sistema de administración de justicia del Afganistán no está todavía consolidado. | UN | 55- ما زال النظام القضائي في أفغانستان يواجه مشاكل. |
Superará las deficiencias inherentes a la justicia del que gana y a la adjudicación ad hoc selectiva y retroactiva. | UN | وسوف يقضي إنشاؤها على حالات النقص المتأصلة في عدالة المنتصر وفي القضاء المخصص الانتقائي والارتجاعي. |
La Sra. Bissell indicó que el UNICEF situaba la justicia del niño dentro del enfoque general de los sistemas de protección de la infancia, materializando así un entorno de protección. | UN | وأشارت إلى أن اليونيسيف تضع مسألة العدالة من أجل الأطفال في إطار النهج الشامل لأنظمة حماية الطفل لتفعيل بيئة حمائية. |
Respecto a las acciones urgentes enviadas a favor de José Lavanderos Yáñez, el Gobierno informó de que la víctima presentó denuncia ante la Procuraduría General de justicia del Distrito Federal, iniciándose investigación previa. | UN | وفيما يتعلق بالاجراءات العاجلة التي أرسلت لصالح خوسيه لافنديروس يانييز، أَبلغت الحكومة بأن الضحية تقدم بشكوى إلى النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية، وبأنه بدئ بإجراء تحقيق أولي. |
La conclusión es que es difícil concebir que se creen tales disparidades en la administración de justicia del Reino. | UN | وفي النهاية، فإن من الصعب تصور إيجاد مثل هذه التباينات في تطبيق العدالة في المملكة. |
Aunque las medidas de reforma han logrado algunos avances, el sistema de justicia del Afganistán sigue adoleciendo de problemas graves y que le afectan en su totalidad. | UN | 51 - على الرغم من إحراز بعض التقدم في جهود الإصلاح، فإن نظام العدالة في أفغانستان ما زال يعاني من مشاكل عامة حادة. |
:: Participación en los Programas de Difusión y Orientación Preventivo Infantil de la Procuraduría de justicia del Estado. | UN | :: المشاركة في برامج النشر والتوجيه الوقائي للأطفال، التابعة لمكتب المدعي العام لشؤون العدالة في الولاية. |
13. El Gobierno aceleró el proceso legislativo en varios aspectos con el fin de reforzar el sistema de justicia del país. | UN | 13- وعمدت الحكومة إلى تعجيل العملية التشريعية في عدد من المجالات التي تتوخى دعم نظام العدالة في البلد. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros manifiestan su indignación por el asesinato del Sr. Malary, Ministro de justicia del Gobierno constitucional de Haití. | UN | تعرب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء عن سخطها في أعقاب مقتل السيد مالاري، وزير العدل في حكومة هايتي الدستورية. |
En su carta de 26 de octubre de 1989, dirigida al abogado defensor del autor, el Ministro de justicia del Canadá declaró lo siguiente: | UN | ففي الرسالة التي وجهها وزير العدل في كندا بتاريخ ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٩٨٩١ إلى محامي صاحب البلاغ، ذكر ما يلي: |
Discurso del Excelentísimo Sr. Bahige Tabbarah, Ministro de justicia del Líbano. | UN | خطاب سعادة السيد بهيج طبارة، وزير العدل في لبنان |
El Excelentísimo Sr. Bahige Tabbarah, Ministro de justicia del Líbano, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحب سعادة السيد بهيج طبارة، وزير العدل في لبنان، الى المنصة. |
Existen unos temas de trascendencia cuya superación requieren del conjunto de la institucionalidad del Estado, en particular de la legislación a cargo del Congreso de la Republica y de las instituciones que conforman el sistema de justicia del país. | UN | تتطلب بعض المواضيع المهمة مشاركة كل مؤسسات الدولة، ونحن بحاجة إلى تشريع من جانب كونغرس الجمهورية وإلى أحكام من جانب المؤسسات التي تشكل النظام القضائي في البلد. |
El artículo 103 de la Constitución describe la estructura de la administración de justicia del país, que incluye un Tribunal Supremo, tribunales de apelación y tribunales de primera instancia. | UN | 433 - وتحدد المادة 103 من الدستور هيكل النظام القضائي في البلد الذي يشمل المحكمة العليا، ومحاكم الاستئناف، والمحاكم الابتدائية. |
No puedo obligaros, pero siempre hay un juicio final... más allá de la justicia del Rey. | Open Subtitles | فلا يمكنني إجبارك، لكن دائما هنالك حكم نهائي أعلى من عدالة الملك |
El Comité tomó nota asimismo del argumento del autor relativo, por un lado, a una deficiencia en la administración de justicia del tribunal administrativo y el Consejo de Estado y, por otro, a las dificultades para interponer los respectivos recursos. | UN | كما اطلعت أيضاً على حجج صاحب البلاغ في ما يتعلق بسوء تصريف المحكمة الإدارية ومجلس الدولة لشؤون العدالة من جهة، وبصعوبة الطعن في قرارات كل منهما من جهة أخرى. |
La CDH emitió oficios a la Procuraduría General de justicia del Distrito Federal solicitando adopción de medidas para garantizar su seguridad. | UN | وأرسلت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان كتباً رسمية إلى النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية طالبة اعتماد تدابير لضمان أمنه. |
Finalmente, el informe fue aprobado por el Despacho Viceministerial de Derechos Humanos y Acceso a la justicia del MINJUS. | UN | وأخيراً، أقر التقريرَ مكتب نائب الوزير لحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان. |
En el contexto de control de los servicios y el control legal, el Ministerio de justicia del Land examina la legalidad de las medidas adoptadas por el personal penitenciario. | UN | وفي سياق ضبط الخدمات والضبط القانوني، تفحص وزارات العدل التابعة للمقاطعات، ما إذا كانت أعمال موظفي السجون قانونية أم لا. |
Abrió el debate la Presidenta del Comité, Sra. Nicole Ameline, y a continuación intervinieron los representantes del programa conjunto de acceso a la justicia del ACNUDH (Sra. Mona Rishmawi), ONU-Mujeres (Sra. Lee Waldorf) y el PNUD (Sr. Zanofer Ismalebbe), que había patrocinado el evento. | UN | وافتتحت المناقشةَ نيكول أميلين، رئيسة اللجنة، وأعقب ذلك كلمات افتتاحية لممثلي برنامج إتاحة خدمات العدالة المشترك بين مفوضية حقوق الإنسان (منى رشماوي)، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة (لي والدورف)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (زانوفر إيسماليبـي)، وكانت تلك المناسبة برعاية هذا البرنامج. |
24. La Sra. Bissell subrayó la importancia de adoptar un enfoque holístico de la justicia del niño, donde el sistema de justicia estuviera interconectado con los sistemas social y educativo. | UN | 24- وشددت السيدة بيسل على أهمية اتباع نهج شامل إزاء العدالة لمصلحة الأطفال والربط بين أنظمة العدالة والأنظمة الاجتماعية والتربوية. |
Informe del Comité Técnico Sectorial (justicia) del Programa Integrado de Reforma del Sector Público del Senegal (2001-2002). | UN | تقرير اللجنة التقنية القطاعية (العدالة) التابعة للبرنامج المتكامل لإصلاح القطاع العام بالسنغال (2001-2002). |