"la época colonial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقبة الاستعمارية
        
    • عهد الاستعمار
        
    • فترة الاستعمار
        
    • العهد الاستعماري
        
    • حقبة الاستعمار
        
    • الفترة الاستعمارية
        
    • أيام الاستعمار
        
    • زمن الاستعمار
        
    • العصر اﻻستعماري
        
    • خلفها الاستعمار
        
    • عصر الاستعمار
        
    • خﻻل الفترة اﻻستعمارية
        
    • في العصر الأستعماري
        
    • الإستعمار
        
    • الحكم اﻻستعماري
        
    En África se realizan esfuerzos para restablecer las relaciones de la época colonial. UN وفي أفريقيا، هناك جهود تبذل لإعادة علاقات الحقبة الاستعمارية.
    La infraestructura y las instituciones heredadas de la época colonial han sido absolutamente destruidas. UN وقد دمرت بالكامل الهياكل الأساسية والمؤسسات الموروثة عن الحقبة الاستعمارية.
    Se calcula que hay alrededor de 2 millones de minas en Mozambique, algunas de las cuales se remontan a la época colonial. UN ويُقدر أن هناك حوالي مليوني لغم في موزامبيق يعود بعضها الى عهد الاستعمار.
    Las cárceles actuales son edificios muy viejos que datan de la época colonial y su capacidad es limitada. UN وأضاف قائلاً إن السجون الحالية هي مبانٍ قديمة للغاية تعود إلى عهد الاستعمار وإن سعتها محدودة.
    Durante la época colonial, los británicos impusieron la separación de las comunidades étnicas. UN وأضاف أنه خلال فترة الاستعمار فرضت بريطانيا وجود مجتمعات إثنية منفصلة.
    La constitución de tribunales especiales está reconocida en el derecho nigeriano desde la época colonial. UN ٤١ - ولقد ترسخ منذ العهد الاستعماري في القانون النيجيري إنشاء محاكم خاصة.
    Sri Lanka era una monarquía antes de la época colonial. UN 16- كان نظام الحكم في سري لانكا قبل حقبة الاستعمار نظاماً ملكياً.
    La crisis que vivimos data del comienzo de nuestra independencia y tiene orígenes profundos en la organización y gestión del país en la época colonial. UN وترجع اﻷزمة التي نمر بها إلى تواريخ بدء استقلالنا ولها جذور عميقة في طريقة تنظيم البلد وتوجيهه خلال الفترة الاستعمارية.
    La mayoría de las cárceles zambianas se habían construido en la época colonial por lo que eran anticuadas y necesitaban renovaciones importantes. UN ومعظم السجون الزامبية شيدت في أيام الاستعمار وانقضى عمرها الافتراضي وأصبحت بحاجة إلى ترميم عام.
    En particular, esto ocurrirá en países donde una pequeña élite terrateniente posee la mayor parte de las tierras disponibles, habiéndose beneficiado de la estructura agraria desigual de la época colonial. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على البلدان التي تملك فيها نخبة صغيرة معظم الأراضي المتوفرة، مستفيدة من الهيكل الزراعي غير المتكافئ الموروث عن الحقبة الاستعمارية.
    Sustituiría al Código vigente, heredado de la época colonial. UN وسيحل محل القانون الحالي الموروث عن الحقبة الاستعمارية.
    Muchas comunidades africanas fueron separadas por fronteras nacionales creadas durante la época colonial. UN وقد قُسم الكثير من المجتمعات المحلية الأفريقية بحدود وطنية أُقيمت خلال الحقبة الاستعمارية.
    En 2011, derogó la legislación de la época colonial que permitía la detención sin juicio. UN وفي عام 2011، ألغت تشريع الحقبة الاستعمارية الذي يسمح بالاحتجاز بدون محاكمة.
    Kenya tiene un largo historial de violaciones de derechos humanos y delitos económicos impunes que se remonta a la época colonial. UN ولكينيا تاريخ طويل من عدم التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الاقتصادية، يعود إلى عهد الاستعمار.
    No obstante, los matrimonios consuetudinarios celebrados antes de 2000 están regulados por leyes de diversa naturaleza que se remontan a la época colonial y a la del apartheid. UN غير أن الزواج العرفي الذي عُقد قبل عام 2000 تنظمه مجموعة مختلفة من التشريعات التي صدرت في عهد الاستعمار والفصل العنصري.
    Las leyes de Dominica, que habían figurado en los compendios legislativos desde la época colonial, no habían cambiado. UN ولم تتغير قوانين دومينيكا التي لا تزال مدوَّنة في كتب القانون منذ عهد الاستعمار.
    Esta cárcel, que es la más poblada del país, fue concebida en la época colonial para acoger a 1.500 personas y ahora hay 4.000 reclusos. UN وقد صمم هذا السجن، الذي يعد أكثر سجون البلد اكتظاظاً، في فترة الاستعمار ليسع 500 1 شخص وكان يوجد به 000 4 سجين.
    El activismo sindical y la participación ciudadana habían sido características definitorias de su historia, tanto durante la época colonial como después de la independencia. UN ويمثل النشاط النقابي ومشاركة المواطنين سمتين من السمات المميزة لتاريخ بليز خلال فترة الاستعمار وفترة ما بعد الاستقلال.
    Esas estructuras se construyeron durante la época colonial para que albergaran a un número muy inferior de reclusos. UN ولقد أنشئت هذه المباني خلال العهد الاستعماري وكان المقصود هو أن تستوعب عدداً من النزلاء أقل بكثير مما تستوعبه حالياً.
    21. A nivel nacional y regional el sistema electoral se basa en la representación proporcional establecida en la época colonial. UN 21- ويستند النظام الانتخابي في الانتخابات الوطنية والإقليمية إلى نظام التمثيل النسبي الذي دخل البلد في حقبة الاستعمار.
    Este problema no era nuevo, y se debía principalmente a la falta de una solución política que se remontaba a la época colonial e incluso antes. UN وأشار إلى أن المشكلة ليست بالمشكلة الجديدة، فهي تعود أصلا إلى انعدام الحل السياسي منذ الفترة الاستعمارية وما قبلها.
    Las mujeres fueron esclavas domésticas durante la época colonial. Gracias. Open Subtitles كانت النساء خادمات مستعبدات أثناء أيام الاستعمار
    Otros son de origen social o provocados por el hombre, como la distribución no equitativa de la tierra, que puede remontarse a la época colonial o ser obra de regímenes corruptos del presente. UN وهناك عقبات أخرى ذات منشأ اجتماعي أو يُسبّبها الإنسان نفسه مثل سوء توزيع الأراضي أو يمكن ردّها إلى زمن الاستعمار أو إلى فساد أنظمة الحكم في الوقت الحاضر.
    42. La política de naturalización y potenciación de la actividad económica pretende corregir los desequilibrios de la época colonial facilitando a los zimbabwenses autóctonos el acceso y la propiedad de los medios de producción que antes no tenían. UN 42- تسعى سياسة التوطين والتمكين الاقتصادي إلى تصحيح الاختلالات التي خلفها الاستعمار من خلال تسهيل وصول سكان زمبابوي الأصليين إلى وسائل الإنتاج وامتلاكهم لها.
    en los '60. Igualmente notable es que los derechos socioeconómicos de África no han progresado tanto desde la época colonial. TED ولكن الجدير بالملاحظة ايضاً أنَّ الحقوق الإقتصادية و الإجتماعية لم تمض قدماً في افريقيا منذ عصر الاستعمار.
    Algo así como una Agencia Nacional de Seguridad de la época colonial. Open Subtitles "إذاً كـ"وكالة الأمن القومي في العصر الأستعماري
    Celdas debajo del edificio del parlamento, abandonadas desde la época colonial. Open Subtitles زنزانات تحت مبنى البرلمان من أيام الإستعمار القديم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more