Esta iniciativa supone la actualización del trabajo ya iniciado sobre el método de análisis comparativo de las TIC. | UN | يتضمن هذا الالتزام تحديث ما أُنجز من عمل بشأن أداة القياس المرجعي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
la actualización del estudio sería una aportación constructiva al proceso global de examen de la planificación y la presupuestación. | UN | ومن شأن تحديث الدراسة الاستقصائية أن يكون مساهمة بناءة في عملية الاستعراض الشامل للتخطيط ووضع الميزانية. |
Puesto que la actualización de la publicación costará menos que su producción, el costo debería bajar. A la vez, se espera que los profesionales la encuentren útil y aumente el número de lectores. | UN | وبما أن استكمال المنشور سوف يكلف مبلغا أقل من انتاجه، فمن شأن التكاليف أن تقل، فيما يؤمل أن تجده دوائر المهنيين ذات الصلة مفيدا وأن يزيد عدد قرائه. |
Además, Malí recibió asistencia para la actualización de su código de inversiones y se actualizó la guía para inversionistas de Gambia. | UN | كذلك، تلقت مالي مساعدة في مجال استكمال قانون الاستثمار فيها واستكمل دليل المستثمر في غامبيا. |
la actualización del informe podría realizarse mediante la publicación regular de informes especiales a lo largo del año. | UN | واستكمال التقرير يمكن أن يتحقـــق مـن خلال اﻹصدار المنتظم لتقارير خاصة طوال السنة. |
El grupo de trabajo completará la actualización en el tercer trimestre de 2010. | UN | وسينجز الفريق العامل هذا التحديث بحلول الربع الثالث من عام 2010. |
La ley relativa al blanqueo de dinero es un texto fundamental que servirá de base para la actualización prevista. | UN | وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة. |
la actualización del estudio sería una aportación constructiva al proceso global de examen de la planificación y la presupuestación. | UN | ومن شأن تحديث الدراسة الاستقصائية أن يكون مساهمة بناءة في عملية الاستعراض الشامل للتخطيط ووضع الميزانية. |
Además, ello afectaría a la puntualidad y la exhaustividad de la actualización de las bases de datos relacionados con el comercio. | UN | وستتأثر علاوة على ذلك عملية تحديث قواعد البيانات الدولية ذات الصلة بالتجارة في الوقت المناسب واكتمال تلك العملية. |
El Níger solicitó en 2013 que la UNCTAD actuase como organismo coordinador en la actualización de su EDIC. | UN | وطلبت النيجر في عام 2013 من الأونكتاد أن يشارك كوكالة رئيسية في تحديث دراستها التشخيصية. |
Chicos, no quiero presionar a nadie, pero... la actualización de estado de mi... propuesta de solución sería muy reconfortante. | Open Subtitles | يا رفاق، لا أودّ الضغط على أيّ أحد، ولكن تحديث حالة لحلّي المُقترح سيكون مُطمئناً بالتأكيد. |
Está en curso la actualización del Manual del ACNUR para situaciones de emergencia, cuya terminación se prevé para el final de 1995. | UN | ويجري حاليا تحديث كتيّب المفوضية الخاص بحالات الطوارئ ومن المنظور استكماله بحلول نهاية عام ٥٩٩١. |
la actualización de la base de datos CTPD/SOI se aceleró especialmente durante el segundo semestre de 1993. | UN | وقد اكتسبت عملية استكمال قاعدة البيانات زخما وبخاصة خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣. |
la actualización, rectificación y recuperación de datos en la base de datos estadísticos sobre energía son tareas que realiza el Sistema de Información Estadística de las Naciones Unidas (UNSIS). | UN | ويتولى نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاحصائية ادارة استكمال وتصحيح واستعادة البيانات في قاعدة بيانات احصاءات الطاقة. |
Las actividades señaladas abarcan la actualización y ampliación de la lista de consultores y el examen de políticas de personal para garantizar que no existan obstáculos involuntarios para el logro de las metas establecidas en esta importante esfera. | UN | واﻷنشطة المشار إليها تشتمل على استكمال وتوسيع قوائم الخبرة الاستشارية، ودراسة السياسات المتعلقة بشؤون الموظفين لكفالة عدم وجود عقبات غير مقصودة تقف في وجه تحقيق اﻷهداف التي وضعت في هذا المجال الهام. |
Una actividad colateral seguiría siendo el mantenimiento y la actualización de la base de datos de instituciones que ofrecen capacitación en salud reproductiva. | UN | وستكون من بين اﻷنشطة الجانبية مواصلة صيانة واستكمال قاعدة بيانات المؤسسات التي توفر التدريب في مجال الصحة الانجابية. |
Escribió un ejecutable en la actualización de firmware que identificó al remitente. | Open Subtitles | كتب برنامج تنفيذي في التحديث البرمجي يجعل المُرسِل له معلوم |
Otra novedad es la actualización diaria de la página de presentación, que contiene la información más reciente relativa al programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ومن التطورات الجديدة أيضا الاستكمال اليومي للصفحة الذي يضيف أحدث المعلومات المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
En dicho acuerdo se especifican también directrices, límites y marcos cronológicos para la actualización de ese Tratado. | UN | وقد حدد الاتفاق أيضا الاتجاهات، والحدود واﻹطار الزمني لتحديث تلك المعاهدة. |
El establecimiento y la actualización de esas cartas precisa inversiones y recursos técnicos, que a menudo superan a los que disponen los países en desarrollo. | UN | إن رسم هذه الخرائط وتحديثها يحتاج إلى استثمارات وموارد تقنية لا تستطيع البلدان النامية عادة أن تتحملها. |
En cuanto a la actualización de la medición, el Presidente del Comité estuvo de acuerdo con la propuesta de que se efectuara un reajuste dos veces al año. | UN | وفيما يتعلق بتحديث القياس، أعرب عن موافقته على الاقتراح الذي يطالب بالتعديل مرتين كل سنة. |
Los escasos recursos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no facilitan la actualización de los datos sobre la clasificación de puestos y la descripción de funciones. | UN | ولا تسمح الموارد المتواضعة لمكتب إدارة الموارد البشرية باستكمال عملية تصنيف وتوصيف الوظائف. |
Así pues, la Caja solicita financiación adicional para terminar lo que queda de la actualización del sistema Lawson en 2008; | UN | ومن ثم فإن الصندوق يطلب تمويلاً إضافياً لاستكمال ما تبقى من تحسين نظام لوسون في عام 2008؛ |
- Obtener la actualización, prometida desde hace mucho tiempo, del Anexo 3. | UN | ـ الحصول على القائمة المستكملة بموجب المرفق ٣، التي طال انتظارها. |
En la actualización final de 1999 figurará un análisis más detallado de las recomendaciones hechas y de su aplicación. | UN | وسوف يرد تحليـــل أكثـــر تفصيلاً للتوصيات التي قدمـــت وعملية متابعتها في التقرير المستكمل النهائي في عام ٩٩٩١. |
También acogen con satisfacción la actualización de su base de datos sobre el estudio del derecho internacional humanitario consuetudinario. | UN | كما ترحب بقاعدة بياناتها المحدثة عن دراسة القانون الإنساني الدولي العرفي. |
Esas delegaciones opinaban que la revisión y la actualización propuestas no deberían socavar los principios fundamentales en que se basaba el régimen jurídico vigente, sino que deberían enriquecerlos y seguirlos desarrollando. | UN | ورأت تلك الوفود أنَّ عملية المراجعة والتحديث هذه ينبغي ألاَّ تقوِّض المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النظام القانوني الحالي، بل أن تثري هذه المبادئ وتزيدها تطورا. |
Hemos solicitado la palabra para agradecer la actualización de la información a la luz de las conversaciones oficiosas mantenidas como parte del marco organizativo. | UN | وقد طلبنا الكلمة لنعرب عن تقديرنا للتحديث الذي أجري على أساس المناقشات غير الرسمية التي دارت كجزء من الإطار التنظيمي. |