El autor notificó a la Administración del personal militar su decisión de declararse objetor de conciencia y presentó los documentos solicitados. | UN | وأبلغ السيد كيم إدارة التجنيد والتعبئة استنكافه ضميرياً عن أداء الخدمة، وقدم الوثائق المطلوبة. |
El autor se dirigió a la oficina de la Administración del personal militar para presentar su declaración como objetor de conciencia. | UN | وتوجه السيد بارك إلى مكتب إدارة التجنيد والتعبئة لتقديم بيانه بشأن استنكافه الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
Posteriormente, se dirigió a la Administración del personal militar para presentar por escrito una declaración sobre dichas convicciones. | UN | وتوجه بعد ذلك إلى إدارة التجنيد والتعبئة لتقديم بيان كتابي بشأن معتقداته الدينية. |
El autor explicó su postura a la Administración del personal militar, por lo que fue investigado y arrestado y se le mantuvo detenido hasta la celebración del juicio. | UN | وقد بين موقفه لإدارة التجنيد والتعبئة. وحُقق معه وقُبض عليه واحتُجز لحين محاكمته. |
El autor se puso en contacto con la Administración del personal militar para informar de su condición de objetor de conciencia. | UN | واتصل السيد كيم بإدارة التجنيد والتعبئة لإفادتها بموقفه بوصفه مستنكفاً ضميرياً عن أداء الخدمة. |
2.32 El 10 de mayo de 2006, el Sr. Moon recibió una notificación de alistamiento, pero se negó a ser reclutado y explicó su postura a la Administración del personal militar el 30 de junio de 2006. | UN | 2-32 تسلم السيد مون في 10 أيار/مايو 2006 إخطاراً بتجنيده. ولكنه رفض التجنيد وبيّن موقفه لإدارة التجنيد والتعبئة في 30 حزيران/يونيه 2006. |
El autor se dirigió a la Administración del personal militar e informó de su objeción de conciencia. | UN | وتوجه إلى إدارة التجنيد والتعبئة لإفادتها باستنكافه الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
2.30 El 14 de diciembre de 2006, la Administración del personal militar envió una notificación al Sr. Kim. | UN | 2-30 تسلم السيد كيم في 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 إخطاراً من إدارة التجنيد والتعبئة بتجنيده. |
Formuló objeciones a hacerlo, alegando motivos religiosos, y presentó todos los documentos pertinentes a la Administración del personal militar. | UN | واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة. |
Formuló objeciones a hacerlo, alegando motivos religiosos, y presentó todos los documentos pertinentes a la Administración del personal militar. | UN | واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة. |
Formuló objeciones a hacerlo, alegando motivos religiosos, y presentó todos los documentos pertinentes a la Administración del personal militar. | UN | واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة. |
Formuló objeciones a hacerlo, alegando motivos religiosos, y presentó todos los documentos pertinentes a la Administración del personal militar. | UN | واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة. |
Formuló objeciones a hacerlo, alegando motivos religiosos, y presentó todos los documentos pertinentes a la Administración del personal militar. | UN | واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق اللازمة إلى إدارة التجنيد والتعبئة. |
2.4 El 12 de diciembre de 2006, el Sr. Jeong recibió de la Administración del personal militar del Estado parte un aviso de reclutamiento. | UN | 2-4 في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، تلقى السيد جونغ إخطاراً بالتجنيد من إدارة التجنيد والتعبئة بالدولة الطرف. |
Escribió una declaración dirigida a la Administración del personal militar en la que daba cuenta de sus convicciones religiosas, después de lo cual fue interrogado por la policía y detenido durante 37 días. | UN | ووجه السيد جو بياناً إلى إدارة التجنيد والتعبئة وضح فيه معتقداته الدينية. واستُجوب السيد جو من جانب الشرطة واحتُجز لمدة 37 يوماً. |
2.37 El Sr. Lee recibió su notificación de alistamiento el 12 de julio de 2006 y se dirigió a la Administración del personal militar para poner de manifiesto sus creencias religiosas. | UN | 2-37 تسلم السيد لي في 12 تموز/يوليه 2006 إخطاراً بتجنيده. وتوجه إلى إدارة التجنيد والتعبئة لتوضيح معتقداته الدينية. |
Expresó su objeción de conciencia ante la Administración del personal militar y dijo que estaría dispuesto a prestar un servicio alternativo. | UN | وأعرب لإدارة التجنيد والتعبئة عن استنكافه الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. وأبدى استعداده لأداء خدمة بديلة. |
2.33 El 24 de octubre de 2006, el Sr. Jung recibió una notificación de alistamiento, pero se negó a ser reclutado y dio cuenta de su postura a la Administración del personal militar. | UN | 2-33 تسلم السيد جونغ في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إخطاراً بتجنيده. ولكنه رفض التجنيد وبين موقفه لإدارة التجنيد والتعبئة. |
2.6 En fecha no especificada, el Sr. Yeon llamó a la Administración del personal militar para notificar su postura de objetor de conciencia. | UN | 2-6 في تاريخ لم يُحدد، اتصل السيد يون بإدارة التجنيد والتعبئة لشرح موقفه باعتباره مستنكفاً ضميرياً. |
2.45 El 21 de septiembre de 2006, el Sr. Lee fue llamado a filas para cumplir el servicio militar, pero tres días antes de la fecha en que debía alistarse llamó a la Administración del personal militar para comunicar su condición de objetor de conciencia. | UN | 2-45 استُدعي السيد لي في 21 أيلول/سبتمبر 2006 لأداء الخدمة العسكرية. وقبل موعد تجنيده بثلاثة أيام، اتصل السيد لي بإدارة التجنيد والتعبئة لإبلاغها باستنكافه ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية. |
2.62 El Sr. Kang recibió una notificación para cumplir el servicio militar a principios de noviembre de 2006, pero se negó a ello alegando motivos religiosos ante la Administración del personal militar de Gyeonggi. | UN | 2-62 تسلم السيد كانغ في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إخطاراً بتجنيده. وأبلغ إدارة التجنيد والتعبئة في جيونغي رفضه التجنيد لأسباب دينية. |
2.42 El Sr. Kim recibió su convocatoria para el servicio militar el 6 de julio de 2006 y notificó a la Administración del personal militar su decisión de declararse objetor de conciencia. | UN | 2-42 تسلم السيد كيم في 6 تموز/يوليه2006 إخطاراً بتجنيده. وأبلغ السيد كيم إدارة التجنيد والتعبئة باستنكافه ضميرياً عن أداء الخدمة. |