Su satisfacción por la adopción del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos, | UN | ارتياحها إزاء اعتماد خطة العمل الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
la adopción del Plan de Acción común obliga al Gobierno a: | UN | ويُلزم اعتماد خطة العمل المشتركة الحكومة بما يلي: |
Un ejemplo de ello - anteriormente descrito - fue el de la adopción del Plan de Acción Nacional de Seguimiento a Beijing. | UN | ومن أمثلة ذلك - الواردة آنفا - اعتماد خطة العمل الوطنية لمتابعة بيجين. |
El proceso culminó con la adopción del Plan de Acción Humanitario para Colombia. | UN | وتُوجت هذه العملية باعتماد خطة العمل الإنسانية لكولومبيا. |
Bangladesh apoya a la Secretaria de la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres y la adopción del Plan de Acción plurianual de cooperación Sur-Sur sobre la diversidad biológica, y avala plenamente la propuesta del Grupo de los 77 de crear una secretaría para la Cooperación Sur-Sur. | UN | وذكر أن بنغلاديش تؤيّد أمانة الاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث واعتماد خطة العمل المتعددة السنوات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن التنوع البيولوجي وتؤيد تأييداً تاماً اقتراح مجموعة الـ77 بإنشاء أمانة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Pre-gunta si la adopción del Plan de Acción nacional en fa-vor de la mujer significa que el Gobierno ha cambiado de actitud y ha decidido empezar a aplicar medidas temporales especiales y de discriminación positiva. | UN | وهل اعتماد خطة العمل الوطنية للمرأة يعني أن الحكومة غيرت موقفها وقررت بدء تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة والتمييز الإيجابي؟ |
Las deliberaciones intergubernamentales en las sesiones plenarias y los comités condujeron a la adopción del Plan de Acción, que armoniza el mandato de la UNCTAD con la nueva economía mundial y con los desafíos derivados de ella. | UN | وأفضت المداولات الحكومية الدولية في الجلسة العامة وداخل اللجان إلى اعتماد خطة العمل التي واءمت بين ولاية الأونكتاد وبين الاقتصاد العالمي الجديد وما يثيره من تحديات. |
En su opinión, esas medidas bastaban para solucionar el problema del incumplimiento de Maldivas y en el proyecto de decisión se debería incluir una referencia a la adopción del Plan de Acción. En caso de que esto no pudiera ser posible, se vería obligado a expresar sus reservas en relación con el contenido del informe. | UN | وقال إنه يرى أن هذا كافياً لمعالجة مسألة عدم امتثال الملديف، وأنه يجب وضع صياغة تُبرْز اعتماد خطة العمل في مشروع المقرر، وإذا لم يتسن ذلك، فسيتعين عليه إبداء تحفظه إزاء محتويات التقرير. |
Un ejemplo de ello -- anteriormente descrito -- fue el de la adopción del Plan de Acción Nacional de Seguimiento a Beijing. | UN | ومن أمثلة ذلك - الواردة آنفا - اعتماد خطة العمل الوطنية لمتابعة بيجين. |
Las medidas tomadas en la Tercera Conferencia de Examen son muy alentadoras, en concreto la adopción del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y del programa de patrocinio. | UN | والتدابير التي اتخذت خلال المؤتمر الثالث مشجعة جداً، ولا سيما اعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالميّة الاتفاقية وبرنامج الرعاية. |
10. Su satisfacción por la adopción del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos, | UN | 10- ارتياحها إزاء اعتماد خطة العمل الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، |
El seguimiento de las políticas demográficas nacionales comenzó después de la adopción del Plan de Acción Mundial sobre Población en 1974, y se ha realizado periódicamente desde entonces. | UN | وقد بدأ رصد السياسات السكانية الوطنية بعد اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام 1974، وهي تجري بصورة دورية منذ ذلك الحين. |
Además, celebró la adopción del Plan de Acción para prevenir la violencia sexual contra los niños y alentó al Gobierno a seguir aplicando medidas conforme a sus prioridades nacionales e internacionales. | UN | كما أثنى على اعتماد خطة العمل لمنع العنف الجنسي ضد الأطفال، وشجع الحكومة على مواصلة تنفيذ التدابير وفقاً لأولوياتها الوطنية والدولية. |
A pesar de la adopción del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención, hay 84 Estados Miembros de las Naciones Unidas que aún no se han adherido a la Convención. | UN | وعلى الرغم من اعتماد خطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية، لم تنضم 84 من الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة إلى الاتفاقية حتى الآن. |
Expresó su satisfacción por la adopción del Plan de Acción para la enseñanza de los derechos humanos en la educación primaria y secundaria. | UN | وأعربت أيضاً عن ارتياحها بشأن اعتماد خطة العمل المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، التي تُلزم بتعليم حقوق الإنسان في المرحلتين الدراسيتين الابتدائية والثانوية. |
En el plano nacional, me gustaría mencionar la adopción del Plan de Acción Nacional 1992-2000, que comprende la supervivencia, el desarrollo y la protección del niños y la instauración del parlamento de los niños y de un comité interministerial para la ejecución del Plan de Acción. | UN | فعلى الصعيد الوطني، أود أن أذكر اعتماد خطة العمل الوطنية للفترة 1992-2000 التي تتألف من عناصر بقاء الطفل ونمائه وحمايته، وإنشاء برلمان للأطفال وإنشاء لجنة مشتركة فيما بين الوزارات لتنفيذ خطة العمل. |
6) El Comité observa con reconocimiento la adopción del Plan de Acción Nacional sobre los Derechos Humanos. | UN | (6) وتلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تم اعتماد خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان. |
En el informe se hace referencia a la adopción del Plan de Acción Nacional sobre desarrollo educacional (párr. 108). | UN | 16 - يشير التقرير إلى اعتماد خطة العمل الوطنية لتطوير التعليم (الفقرة 108). |
El proceso culminó con la adopción del Plan de Acción Humanitario para Colombia. | UN | وتُوجت هذه العملية باعتماد خطة العمل الإنسانية لكولومبيا. |
En este contexto, la Conferencia acoge con agrado la adopción del Plan de Acción para Promover la Universalidad de la Convención. | UN | ويرحب المؤتمر، في هذا السياق، باعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية. |
40. El Uruguay agradeció la nueva Constitución en que se reconocían las desapariciones forzadas y las detenciones arbitrarias, las reformas de la justicia de transición y la adopción del Plan de Acción Nacional en materia de democracia y de derechos humanos. | UN | 40- وأعربت أوروغواي عن تقديرها للدستور الجديد الذي يعترف بحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، والإصلاحات في مجال العدالة الانتقالية، واعتماد خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Esta tercera etapa, que trata de ser global, integrada y sistemática, ha centrado sus esfuerzos en primer lugar en la búsqueda de la eficacia con la adopción del Plan de Acción de modernización, y posteriormente ha venido evolucionando para tener en cuenta el conjunto de los elementos del sistema de gobernación del país. | UN | وهذه المرحلة الثالثة، الجارية اﻵن، يعتزم أن تكون شاملة ومتكاملة ومنظمة. وتنقسم إلى مرحلتين، وترتكـز المرحلـة اﻷولـى أساسا على تعزيز الفعالية، باعتماد خطة عمل للتحديث تراعي جميع عناصر نظام الحكم. |