"la alegría" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرح
        
    • البهجة
        
    • السعادة
        
    • الفرحة
        
    • المتعة
        
    • فرحة
        
    • متعة
        
    • والبهجة
        
    • الإبتساماتِ
        
    • وبهجة
        
    • الخيار لنا
        
    • السعاده
        
    • بالفرح
        
    • المتعه
        
    • والسعادة
        
    Compartimos la alegría de los sudafricanos al desechar el legado del apartheid. UN إننا نشارك شعب جنوب افريقيا الفرح وهم يتخلصون من بقايا الفصل العنصري.
    En esa magnífica obra de arte se dice que la alegría se sustenta en la libertad y la hermandad. UN تقول تلك القطعة الفنية الرائعة إن الفرح يستند إلى الحرية واﻷخوة.
    El pueblo y el Gobierno de Micronesia comparten la alegría del Gobierno y el pueblo de Sudáfrica por haber logrado su objetivo. UN وميكرونيزيا حكومة وشعبا تشاطر حكومة جنوب افريقيا وشعبها البهجة بتحقيق هدفهما.
    El breve recuerdo de la alegría de los juegos es suficiente para que las mujeres continúen jugando en sus comunidades. UN ويكفي للمرأة أن تتذكر حالة البهجة التي ولَّدتها هذه الألعاب لكي تواصل القيام بدورها في مجتمعاتها.
    Intenté salir y buscar la alegría y la belleza que sé que esta vida es capaz de proporcionar. TED قررت أن أخطو وأبحث عن السعادة والجمال التي أعلم أن هذه الحياة قادرة على توفيرها.
    Cada padre del público conoce la alegría y la emoción de elegir el nombre de un recién nacido. TED جميع الآباء في هذا الجمهور يعرفون الفرحة والبهجة التي تترافق مع اختيار اسم مولودهم الجديد.
    Y creo que todos coincidimos en que la alegría es una idea valiosa de difundir. TED وأعتقد أن جميعنا يمكن أن نتفق على أن المتعة بالتأكيد فكرة تستحق الإنتشار.
    Uno puede usar la energía para construir bombas nucleares y difundir la oscuridad de la destrucción, o puede usarla para difundir la alegría de la luz a millones. TED يمكنك استخدام طاقتك لبناء القنابل النووية ونشر ظلام الدمار، أو يمكنك استخدامه لنشر فرحة الإضاءة للملايين.
    Entonces, continuemos trabajando juntos en aras de la paz y el desarrollo, en la esperanza de que un día encontraremos la alegría en la libertad y la hermandad. UN لنواصل إذن العمل معا من أجل السلام والتقدم، على أمل أن نجد يوما الفرح في ظلال الحرية واﻷخوة.
    Hace poco, todos compartimos la alegría universal por la reunificación pacífica de Hong Kong con su madre patria. UN ومؤخرا تشاطرنا الفرح العالمي بإعادة التوحيد السلمي لهونغ كونغ مع الوطن اﻷم.
    Recuerdo la alegría y la esperanza con las que celebramos la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأذكر الفرح والأمل اللذين تلقينا بهما ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    consecuencias son que millones de hombres, mujeres y niños no conocen ni la alegría ni la paz interior de satisfacer las necesidades más elementales. UN والعواقب هي أن أصبح ملايين الرجال والنساء والأطفال لا يعرفون معنى الفرح أو السلام الداخلي بتلبية أهم حاجاتهم الأساسية.
    Cuando llegó el fin de la guerra, tan esperado, se desencadenaron múltiples sentimientos: la alegría se mezcló con el luto; el festejo dio paso a la reflexión. UN والحرب التي حطت أوزارها في النهاية أطلقت فيضا من مشاعر الفرح الذي يخالطه الحزن، وأدى ذلك إلى الإمعان في التفكير.
    Pero también estaba un poco intrigada, porque la alegría es un sentimiento intangible y ¿cómo puede eso derivar de las cosas en la mesa de al lado? TED لكنني كنت مندهشة قليلًا، لأن البهجة هو هذا الشعور غير الملموس، وكيف أتى من أشياء على الطاولة بجانبي؟
    Esa sensación de querer saltar es una de las formas en que los científicos miden la alegría. TED ذلك الشعور بالرغبة في القفز للأعلى والأسفل هو أحد طرق قياس البهجة لدى العلماء.
    la alegría es sentirse bien en el momento, ahora mismo. TED البهجة شعور جيد في لحظة معينة، في هذه اللحظة.
    Pero ahora sé, que la alegría de lograr esos objetivos es significativa sólo cuando los compartes con alguien más. Open Subtitles لكن أدركت الآن, أن السعادة بتحقيق الأهداف تصبح ذا معنى فقط إذا تقاسمتها مع شخص آخر
    Quería experimentar la maravilla del espacio, la emoción, la alegría producida por la detección de un evento celestial titánico. TED أردت تجربة تلك المعجزة الواسعة، تلك الإثارة، تلك الفرحة الناتجة عن اكتشاف حدث فلكي عملاق كهذا.
    No puedes imaginar la alegría que siento de estar aquí ¡de ver todo esto! Open Subtitles أنت لا تتخيلين المتعة التي أشعر بها لوجودي هنا لرؤية كل هذا
    Sigamos el ejemplo y los consejos de la señora Maggi, y demos a nuestro estimado Presidente la alegría de ver realizado su sueño. Open Subtitles دعونا اتبع سبيل المثال السنيورة ماجي، و ومنح الرئيس الأعزاء فرحة رؤية أحلامه تتحقق.
    De los más pequeños aprendimos que la alegría de caminar proviene de lo que se descubre en el camino. TED فقد تعلمنا من الأطفال حديثي المشي أن متعة المشي تكمن في الأشياء التي نكتشفها خلال الطريق.
    "No nos separaremos ni en la alegría ni en la tristeza" Open Subtitles نحن لَنْ نَفترقَ، خلال الإبتساماتِ أَو خلال الدموعِ.
    la alegría de los soldados en todos los frentes... y de mi vejez. Open Subtitles ،بهجة جنودنا في كل جبهة وبهجة عمري الكبير
    ¿O les daremos el privilegio y la alegría de explicar el porqué de sucesos extraordinariamente positivos, cuyo germen habrá nacido aquí, en este lugar y en este momento? UN أم هل سنمنحهم الميزة والفرحة اللتين ينطوي عليهما شرح حدوث تطورات إيجابية غير عادية-أرسيت دعائمها هنا في هذا المكان وفي هذا الوقت؟ الخيار لنا.
    Sin una máscara la felicidad, la rabia, la alegría y el dolor se verían claramente en el rostro. Open Subtitles بدون قناع السعاده ، الغضب ، الحزن والفرح مكتوبة ببساطة على وجهه
    Me pregunto si la alegría de tener una casa nueva hubiera sido la misma sin su ayuda. Open Subtitles أتساءل عما إذا كان عمل منزل جديد.. سيشعرني بالفرح دون مساعدته..
    ¡Me gusta tanto la nieve que mis dedos están entumecidos de la alegría! Open Subtitles انا احب الثلج جدا لدرجه ان اصابعي متخدره من المتعه
    Nuestros 6.900.000 compatriotas, de los cuales 2 millones viven en zonas urbanas y 4.900.000 en zonas rurales, recolectarán la paz y la alegría. UN إن مواطنينا، وعددهم ٦,٩ مليون نسمة، يعيش مليونان منهم في الحضر و ٤,٩ مليونا في الريف، سيجنون حصاد السلم والسعادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more