"la alerta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنذار
        
    • والإنذار
        
    • للإنذار
        
    • بالإنذار
        
    • اﻻنذار
        
    • إنذار
        
    • والانذار
        
    • وبالإنذار
        
    • واﻹشعار
        
    • مسألة اﻹنذار
        
    • اﻹشعار
        
    • باﻹشعار
        
    • بيانات اﻹنذار
        
    • التحذير
        
    • الإنذارات
        
    la alerta temprana y las esferas prioritarias objeto de las medidas preventivas son esenciales para prevenir los conflictos o su reanudación. UN ويعد الإنذار المبكر ومجالات الاستهداف ذات الأولوية من أجل الأعمال الوقائية أموراً جوهرية لمنع نشوب الصراع أو انبعاثه.
    En cambio, han sido relativamente escasos los avances en el uso efectivo de la alerta. UN وعلى نقيض ذلك، كان التقدم المحرَز بطيئاً نسبياً في تعزيز استخدام الإنذار بفعالية.
    Experiencias existentes de los sistemas de la alerta temprana y de UN التجارب القائمة لنظم الإنذار المبكر والمؤسسات
    Se basa en una síntesis de conocimientos y programas en curso, en los que participa Francia, sobre los mecanismos de la desertificación y la alerta temprana. UN وتستند إلى توليفة من المعارف والبرامج الجارية بمشاركة فرنسا بشأن آليات التصحر والإنذار المبكر.
    La evaluación ambiental y la alerta anticipada son funciones que se realizan y fortalecen continuamente a fin de proporcionar una base científica para la adopción de decisiones. UN فهو ينفذ ويعزز وظائف التقييم البيئي والإنذار المبكر بصورة مستمرة لتأمين أساس علمي لاتخاذ القرارات.
    La acción temprana debe ser la reacción natural a la alerta temprana. UN يجب أن يكون العمل السريع هو الاستجابة الطبيعية للإنذار المبكر.
    EXPERIENCIA Y CAPACIDAD DEL CANADÁ EN SISTEMAS DE la alerta UN التجارب والقدرات الكندية في مجال الإنذار المبكر بشأن الجفاف والمعلومات
    PROYECTOS QUE ACTUALMENTE EJECUTA EL ORGANISMO CANADIENSE DE DESARROLLO INTERNACIONAL RELATIVOS A LOS SISTEMAS DE la alerta TEMPRANA DE SEQUÍAS Y PREPARACIÓN PARA CASOS DE SEQUÍA UN مشاريع الوكالة الكندية للتنمية الدولية المضطلع بها حالياً والمتعلقة بنظم الإنذار المبكر بالجفاف والتأهب للجفاف
    La contribución de Francia presenta algunos elementos de reflexión sobre el tema de la alerta temprana. UN تقدم مساهمة الطرف الفرنسي بعض العناصر للتفكير في موضوع الإنذار المبكر.
    Muy pocos trabajos se han referido a los sistemas de la alerta de desertificación. UN لم يتناول إلا عدد قليل من الدراسات نُظم الإنذار المتعلقة بالتصحر.
    Hay quienes incluso dudan del interés a priori de la alerta temprana aplicada a la desertificación. UN بل يشك البعض من حيث المبدأ حتى في الفائدة من الإنذار المبكر فيما يتعلق بالتصحر.
    Sin embargo, un número importante de sistemas de la alerta temprana de seguridad alimentaria se aplican actualmente en todo el mundo, en particular en África y la cuenca mediterránea. UN غير أن عدداً كبيراً من نُظم الإنذار المبكر في مجال الأمن الغذائي يعمل حالياً في جميع أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا وحوض البحر الأبيض المتوسط.
    Por último, la alerta sólo tiene sentido si desencadena una acción. UN وأخيراً لا جدوى من الإنذار إذا لم يُسفر عن اتخاذ إجراءات.
    El análisis de los sistemas de la alerta de seguridad alimentaria permite deducir algunas hipótesis sobre los elementos constitutivos de un sistema de la alerta. UN يسمح تحليل نُظم الإنذار فيما يتعلق بالأمن الغذائي باستنتاج عدد معين من الافتراضات بشأن العناصر المكونة لنظام إنذار.
    La escala temporal del sistema de la alerta de desertificación está condicionada fundamentalmente por la velocidad de la evolución de los procesos de desertificación estudiados. UN ويعتمد السلم الزمني لنظام الإنذار المتعلق بالتصحر، أساسا،ً على سرعة تطور عمليات التصحر قيد النظر.
    Prestó asistencia a los países en varias esferas como la posición de liquidez, la gestión de las divisas, la gestión de la deuda y la alerta temprana. UN كما ساعد البلدان في مجالات عديدة، مثل أوضاع السيولة، وإدارة النقد الأجنبي، وإدارة الديون، والإنذار المبكر.
    Prestaba asistencia a los países en varias esferas como la posición de liquidez, la gestión de las divisas, la gestión de la deuda y la alerta temprana. UN كما ساعد البلدان في مجالات عديدة، مثل أوضاع السيولة، وإدارة النقد الأجنبي، وإدارة الديون، والإنذار المبكر.
    la alerta temprana y la planificación para emergencias pueden disminuir los efectos de las crisis y desastres y ayudar a una recuperación rápida. UN وقد يؤدي التخطيط لحالات الطوارئ والإنذار المبكر الفعالين إلى التقليل من أثر الأزمات والكوارث ويساعد في الانتعاش بسرعة.
    Suministro de información sobre la situación, los cambios y las tendencias ambientales para apoyar la alerta temprana como instrumento para la preparación de la respuesta UN :: توفير المعلومات عن الظروف والتغيرات والاتجاهات البيئية، دعما للإنذار المبكر من أجل التأهب للتصدي
    En general, los programas de la alerta temprana y de preparación para casos de sequía del CIDA adoptan la forma de: UN وبصورة عامة، يتخذ وضع البرامج المتعلقة بالإنذار المبكر والتأهب للجفاف لدى الوكالة الكندية للتنمية الدولية أحد الشكلين التاليين:
    El Departamento debería también promover una respuesta oportuna a la alerta temprana sobre posibles situaciones de emergencia humanitaria. UN وينبغي لﻹدارة أن تعزز إمكانات الاستجابة في الوقت المناسب لحالات اﻹنذار المبكر بطوارئ إنسانية محتملة.
    Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo de si existe algún dispositivo para dar la alerta temprana a países ajenos a la Unión Europea. UN يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بما إذا كانت هناك أي ترتيبات لتقديم إنذار مبكر للبلدان غير الداخلة في الاتحاد الأوروبي
    Sin embargo, es necesario afianzar y fortalecer las modalidades existentes de intercambio de información y realización de consultas, especialmente en la esfera de la vigilancia y la alerta anticipada de situaciones de conflicto. UN ومع ذلك، فهناك حاجة لتدعيم وتعزيز النمط الحالي لتبادل المعلومات والتشاور، ولاسيما في ميدان رصد حالات النزاع والانذار المبكر بشأنها.
    Las zonas de evaluación guardan relación con riesgos ambientales como el cambio de la utilización de las tierras y la cubierta vegetal, los corrimientos de tierras y las crecidas repentinas, y la alerta temprana de incendios forestales. UN ثم يجري ربط مجالات التقييم بمخاطر بيئية مثل استخدام الأراضي وتغير الغطاء الأرضي، والانهيالات الأرضية والفيضانات السريعة، وبالإنذار المبكر بحرائق الغابات.
    La Asociación atribuye gran importancia a la diplomacia preventiva y considera que ésta debe ser objeto de desarrollo ulterior mediante la adopción de medidas como el fomento de la confianza, la determinación de hechos y la alerta temprana. UN وتولي الرابطة اهتماما جما للدبلوماسية الوقائية، وترى أنها في حاجة الى مزيد من التطوير، باتخاذ تدابير مثل بناء الثقة، وتقصي الحقائق، واﻹشعار المبكر.
    Debe concentrarse especialmente la atención en la alerta temprana y las medidas rápidas en la solución de conflictos. UN ولا بد من أن يكون هناك تركيز خاص على مسألة اﻹنذار المبكر واﻹجراءات التي تتخذ في وقت مبكر لحسم الصراعات.
    Reafirmamos también nuestro apoyo al Alto Comisionado para los Derechos Humanos en su calidad de coordinador de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas y elogiamos su contribución en los ámbitos de la alerta temprana, la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN كما نؤكد من جديد تأييدنا لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان كمنسق لحقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ونثني على مساهمته في ميادين اﻹشعار المبكر، واتقاء الصراعات، وبناء السلام.
    Grupos especiales y labor preparatoria conexa: preparación de estudios sobre las principales cuestiones relativas a la alerta temprana y la diplomacia preventiva. UN اﻷفرقة المخصصة واﻷعمال التحضيرية المتصلة بها: إعداد دراسات عن المسائل الرئيسية المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    En un principio de la Estrategia se señala que la alerta temprana de desastres inminentes y la difusión efectiva de la información correspondiente mediante las telecomunicaciones, inclusive los servicios de radiodifusión, son factores clave para prevenir con éxito los desastres y prepararse bien para ellos. UN وفي أحد المبادئ التي تقوم عليها الاستراتيجية إشارة إلى أن بيانات اﻹنذار المبكر ونشرها بصورة فعالة من خلال الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات البث اﻹذاعي وغيرها من الوسائل هما عاملان أساسيان للنجاح في اتقاء الكوارث والتأهب لها.
    También están participando cada vez más en la esfera de la alerta temprana y la medidas preventivas. UN وهي تقوم بصورة متزايدة بنشاط في مجال التحذير المبكر والتدابير الوقائية.
    Algunas Partes han planificado ampliar su red de estaciones meteorológicas y desarrollar técnicas de pronóstico para poder dar la alerta temprana. UN وتعتزم بعض الأطراف توسيع نطاق شبكاتها لمحطات الأرصاد الجوية واستنباط تقنيات للتنبؤ للحصول على الإنذارات المبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more