"la antigua" - Translation from Spanish to Arabic

    • السابقة
        
    • القديمة
        
    • سابقاً
        
    • القديم
        
    • سابقا
        
    • القديمه
        
    • لا أنتيغوا
        
    • التقليدية
        
    • اتحاد الجمهوريات
        
    • قديمة الطراز
        
    • قديم الطراز
        
    • عتيقة الطراز
        
    • السابق من النظام
        
    • العريقة
        
    • لاتحاد الجمهوريات
        
    En esta cifra figuran unos 350 ciudadanos de la antigua Yugoslavia, a quienes las autoridades de Malta concedieron protección temporal de facto. UN ويشتمل هذا الرقم على نحو ٠٥٣ شخصا من مواطني يوغوسلافيا السابقة منحتهم السلطات المالطية حماية مؤقتة بحكم اﻷمر الواقع.
    El total de solicitantes de asilo llegados en 1993 ascendió a 66.800, la mayoría de los cuales procedía de la antigua Yugoslavia. UN ووصل مجموع عدد ملتمسي اللجوء الذين وفــدوا فــي عـــام ٣٩٩١ إلى ٠٠٨ ٦٦ شخـــص أغلبيتهم قدموا من يوغوسلافيا السابقة.
    En consecuencia, la antigua norma prohibitiva habría continuado hasta el momento actual. UN ولذلك فإن القاعدة القديمة كانت ستظل قائمة حتى الوقت الراهن.
    Cita el principio general de que la nueva legislación debe sustituir a la antigua. UN وأشارت إلى المفهوم العام القائل بأن التشريعات الجديدة يتعين أن تجب القديمة.
    Este organismo estatal sustituyó a la antigua Junta Nacional de Seguro Social y a sus 21 delegaciones regionales. UN وحلت هذه الوكالة محل المجلس الوطني للضمان الاجتماعي سابقاً و21 من مكاتب الضمان الاجتماعي الإقليمية.
    La iniciativa de Djibouti tiene por objeto volver a la antigua tradición. UN ولهذا ترمي مبادرة جيبوتي إلى العودة إلى ذلك التقليد القديم.
    En la actualidad hay siete misiones en zonas de la antigua Yugoslavia y de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وعدد هذه المهام في الوقت الراهن يبلغ سبع مهام مضطلع بها في يوغوسلافيا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    Si no se suprime la incitación al odio, será imposible lograr una solución viable a la crisis de la antigua Yugoslavia. UN إذ أنه بدون استئصال التحريض على الحقد، سيكون من المستحيل الوصول إلى حل ناجح لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    En el sudoeste, dos prefectos de la antigua administración han sido reincorporados a sus funciones. UN وفي جنوب غربي البلاد، جرت إعادة تعيين اثنين من الحكام التابعين لﻹدارة السابقة.
    Si no se suprime la incitación al odio, será imposible lograr una solución viable a la crisis de la antigua Yugoslavia. UN إذ أنه بدون استئصال التحريض على الحقد، سيكون من المستحيل الوصول إلى حل ناجح لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    De los desplazados internos que volvieron a su lugar de origen, 219.000 se hallaban en la antigua Yugoslavia. UN ومن بين المشردين داخلياً الذين عادوا إلى بلدانهم اﻷصلية، كان ٠٠٠ ٩١٢ من يوغوسلافيا السابقة.
    Sr. Manfred Nowak Experto encargado del proceso especial sobre las personas desaparecidas en el territorio de la antigua Yugoslavia UN السيد مانفريد نواك الخبير المكلف بالعملية الخاصة المتعلقة بمعالجة مشكلة اﻷشخاص المفقودين في أراضي يوغوسلافيا السابقة
    A nuestra izquierda, en el lago Kivu, se encontraba el Estado Mayor de la antigua FAR, provisto de armas pesadas. UN وكان يوجد على يسارنا إلى جانب بحيرة كيفو مقر اﻷركان العامة للقوات المسلحة الرواندية السابقة بأسلحتها الثقيلة.
    La Olimpíada Cultural es una institución permanente con sede en la antigua Olimpia. UN والأولمبياد الثقافي هو مؤسسة دائمة تتخذ من أولمبيا القديمة مقراً لـها.
    la antigua confrontación Este-Oeste se ha desvanecido y la amenaza de guerra nuclear ha cedido. UN لقد ذوت المواجهة القديمة بين الشرق والغرب وتراجعت أخطار التهديد بحرب نووية عالمية.
    La democracia nació en la antigua polis. TED الديموقراطية ولدت في المدن الرومانية القديمة
    Explotación y abuso sexuales de un menor cometidos por un Voluntario de las Naciones Unidas en la antigua MONUC UN ادعاءات كاذبة من جانب موظفين سابقين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقاً
    Biblioteca para la antigua escuela bautista de enfermería - Deut. UN مكتبة لمدرسة الكنيسة المعمدانية للتمريض سابقاً
    Tanto el Comité de Derechos Humanos como la antigua Comisión de Derechos Humanos abogaron igualmente por la abolición de esta pena. UN وكذلك شجعت على إلغائها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان سابقاً.
    En la antigua Constitución no se contemplaba la separación de los poderes ejecutivo y judicial. UN ولم يكن الدستور القديم ينطوي على حكم بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    Probablemente quieran que me mude a la antigua casa de Dwayne porque la tienen conectada como en la novela de Crichton. Open Subtitles ولعلهم ارادوني ان انتقل الى منزل دواين القديم عندما قبلت هذا العمل لأنهم يراقبونه تماما مثل رواية كريكتون
    Letonia y Estonia son los únicos Estados de la antigua Unión Soviética que no ha promulgado legislación de esta índole. UN وتعتبر لاتفيا واستونيا الدولتين الوحيدتين من دول الاتحاد السوفياتي سابقا اللتين لم تعتمدا تشريعا من هذا النوع.
    Después de eso, Verónica no sólo fue la antigua Verónica, fue algo mejor. Open Subtitles بعد ذلك، فيرونيكا لم تكن نفسها القديمه بل تحولت الى الأحسن
    Por ahora, aprender un idioma a la antigua todavía dará mejores resultados que los programas informáticos actuales. TED إلى الأن تعلم اللغة بالطريقة التقليدية لا يزال يعطيك نتائج أفضل من أي برنامج حاسوبي متاح حالياً
    Dicha valoración se basó en macroindicadores tales como la extensión territorial de la antigua URSS y su población total. UN وقد استند هذا التقييم إلى مؤشرات كلية مثل كامل مساحة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وسكانه.
    Parece que tenemos una persecución a la antigua. Open Subtitles يبدو أننا حصلنا على مطاردة سيارات قديمة الطراز
    Es un poco chapado a la antigua para los humanos. Open Subtitles حسناً، ربما يكون قديم الطراز بالنسبة للبشر
    - No creo en los e-mails. Soy chapada a la antigua. Prefiero llamar y colgar. Open Subtitles لا أؤمن بذلك، أنا عتيقة الطراز أفضل الاتصال و وضع السماعة
    1. En la cláusula 1.2 i) se reproduce, en líneas generales, el texto de la antigua cláusula 1.5 del Estatuto del Personal. UN ١ - يطابق البند ١/٢ )ط( من النظام اﻷساسي للموظفين بصفة عامة نص البند ١/٥ السابق من النظام اﻷساسي.
    La locura de los besos en la antigua Grecia." Open Subtitles جنون التقبيل على الطريقة اليونانية العريقة
    Utilizando datos del Fondo Monetario Internacional, se calcula que la proporción fue del 0,5% para la antigua URSS en 1989 y de alrededor del 8% para Hungría en 1992. UN وباستخدام بيانات صندوق النقد الدولي، من المقدر أن هذه النسبة كانت ٥,٠ في المائة بالنسبة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في عام ١٩٨٩ ونحو ٨ في المائة بالنسبة لهنغاريا في عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more