"la anulación de obligaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلغاء التزامات
        
    • بإلغاء الالتزامات
        
    • إلغاء الالتزامات
        
    • الالتزامات وإلغائها
        
    • بإلغاء التزامات
        
    • وإلغاء التزامات
        
    • المتعلق بالالتزامات الملغاة
        
    Sin embargo, la Junta observó que no se había registrado debidamente en las cuentas la anulación de obligaciones de períodos anteriores. UN غير أن المجلس لاحظ أن إلغاء التزامات الفترة السابقة لم تسجل في الحسابات على النحو السليم.
    Ahorro resultante de la anulación de obligaciones por liquidar UN الوفورات التي تحققت من إلغاء التزامات غير المصفاة
    1. Cumpla las disposiciones relativas a la anulación de obligaciones por liquidar y refuerce sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones UN تجاوزتها الأحداث الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آليات مراقبة صحة الالتزامات
    1. Cumpla las disposiciones relativas a la anulación de obligaciones por liquidar y refuerce sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones UN تجاوزتها الأحداث الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آليات مراقبة صحة الالتزامات
    Ahorros resultantes de la anulación de obligaciones por liquidar UN الوفورات من إلغاء الالتزامات غير المصفاة
    Análisis de la anulación de obligaciones por liquidar en los cuatro últimos ejercicios económicos UN تحليل إلغاء الالتزامات غير المصفاة للسنوات المالية الأربع الماضية
    Observó también que en algunas misiones no se habían cumplido rigurosamente los criterios relativos al establecimiento y la anulación de obligaciones. UN وقد لاحظ أيضا أنه لم يجر، في بعض البعثات، التقيد على نحو صارم بمعايير إنشاء الالتزامات وإلغائها.
    El primero se refería a la anulación de obligaciones por liquidar, por un total de 202,28 millones de dólares. UN وتتعلق المسألة الأولى بإلغاء التزامات غير مصفاة يبلغ مجموعها 202.28 مليون دولار في الفترة قيد الاستعراض.
    Además, otros ingresos netos procedentes de diversas fuentes, como los ingresos en concepto de intereses y la anulación de obligaciones de años anteriores tras realizar ajustes por pérdidas cambiarias y pérdidas varias, ascendían a un total de 185.508 euros. UN وإضافة إلى ذلك، توفرت من مصادر مختلفة، مثل الإيرادات المتأتية من الفوائد، وإلغاء التزامات الفترات السابقة بعد تسوية فوارق أسعار الصرف وخسائر متنوعة، إيرادات صافية بلغ مجموعها 508 185 يورو.
    la anulación de obligaciones de períodos anteriores se acredita a los distintos proyectos como una reducción de los gastos del período en curso; UN وتُقيد عمليات إلغاء التزامات الفترات السابقة لحساب كل مشروع على حدة بوصفها تخفيضا في نفقات الفترة الجارية؛
    la anulación de obligaciones de períodos anteriores se acredita a los distintos proyectos como una reducción de los gastos del período en curso; UN وتُقيد عمليات إلغاء التزامات الفترات السابقة لحساب كل مشروع على حدة بوصفها تخفيضا في نفقات الفترة الجارية؛
    la anulación de obligaciones correspondientes a ejercicios económicos anteriores y el elevado número de obligaciones creadas al final del ejercicio económico UN إلغاء التزامات فترات سابقة وارتفاع مستوى الالتزامات التي تنشأ في نهاية الفترة المالية
    la anulación de obligaciones de períodos anteriores se acredita a los distintos proyectos como una reducción de los gastos del período en curso. UN وتُقيَّد عمليات إلغاء التزامات الفترات السابقة لحساب كل مشروع على حدة بوصفها تخفيضا في نفقات الفترة الجارية.
    Tomando en cuenta lo anterior, así como la anulación de obligaciones de períodos anteriores por valor de 444.000 dólares, el saldo del Fondo General al 31 de diciembre de 2009 ascendió a 695.000 dólares. UN وبعد أخذ المعلومات السابقة في الاعتبار، وكذلك إلغاء التزامات الفترات السابقة البالغة 000 444 دولار، بلغ رصيد الصندوق العام في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما قيمته 000 695 دولار.
    La Junta recomienda que el ACNUR cumpla las disposiciones relativas a la anulación de obligaciones por liquidar y refuerce sus mecanismos de control de la validez de las obligaciones y se asegure de que esas obligaciones se registren en el período que corresponda. UN 36 - ويوصي المجلس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تمتثل للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزز آلياتها لمراقبة صحة الالتزامات غير المصفاة وما إذا كانت مسجلة في الفترة الصحيحة.
    En relación con el primer párrafo de énfasis, que se refiere a la anulación de obligaciones por liquidar, la Comisión Consultiva comparte la preocupación expresada por la Junta de que el elevado número de anulaciones de obligaciones de períodos anteriores pudiera ser una indicación de una sobreestimación de los gastos en esos años. UN وقالت، فيما يتعلق بالملاحظة المضمونية الأولى، التي تتصل بإلغاء الالتزامات غير المصفاة، أن اللجنة الاستشارية شاطرت المجلس قلقه إزاء أن ارتفاع معدل إلغاء الالتزامات عن الفترات السابقة قد يكون مؤشرا على المبالغة في تقدير النفقات في السنوات السابقة.
    a) Cumpla las disposiciones relativas a la anulación de obligaciones por liquidar y refuerce sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones (párr. 37); UN (أ) الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آلياتها لمراقبة صحة الالتزامات (الفقرة 37)؛
    37. La Junta reitera su recomendación de que el ACNUR cumpla las disposiciones relativas a la anulación de obligaciones por liquidar y refuerce sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones. UN 37 - ويكرر المجلس من جديد تأكيد توصيته التي تنص على أن تمتثل المفوضية للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وأن تعزز آلياتها لمراقبة صحة الالتزامات.
    Análisis de la anulación de obligaciones por liquidar en los cuatro últimos ejercicios económicos UN تحليل إلغاء الالتزامات غير المصفاة للسنوات المالية الأربع الماضية
    Respecto de 2006/2007, la Junta había incluido un párrafo de énfasis referente a la anulación de obligaciones por liquidar de períodos anteriores. UN وفيما يتعلق بالفترة 2006/2007، أبدى المجلس ملاحظة ركز فيها على موضوع إلغاء الالتزامات غير المصفاة للسنوات السابقة.
    Como parte de la mejora de la gestión, el proyecto de presupuesto para 2013/14 refleja la aplicación de un factor ponderado de diferencia financiera histórica que capta el desempeño histórico relacionado con la anulación de obligaciones de dos ejercicios económicos anteriores (2009/10 y 2010/11), lo que dio lugar a una disminución de las necesidades por un monto de 6 millones de dólares. UN وفي إطار تحسين الإدارة، فإن الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 تعكس تطبيق معامل تغير مالي ترجيحي للفترات السابقة يسجل الأداء المتعلق بالالتزامات الملغاة من سنتين ماليتين سابقتين (2009/2010 و 2010/2011)، مما أدى إلى انخفاض في الاحتياجات قدره 6 ملايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more