"la apertura y la transparencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانفتاح والشفافية
        
    • الصراحة والشفافية
        
    • الوضوح والشفافية
        
    • انفتاح وشفافية
        
    • واﻻنفتاح والشفافية
        
    • لﻻنفتاح والشفافية
        
    • اﻻنفتاح والوضوح
        
    • وانفتاحها وشفافيتها
        
    • باﻻنفتاح والشفافية
        
    • العلنية والشفافية
        
    • والمصارحة والشفافية
        
    Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente. UN فلقد تمكنتم تماما من الجمع بين الانفتاح والشفافية اللازمين وبين السلطة التي ستمكننا من إحراز تقدم بخطى ثابتة.
    Los Presidentes consideran que a medida que se desarrolle la asociación política, se presentarán nuevas oportunidades de fortalecer la estabilidad mediante la apertura y la transparencia. UN ويرى الرئيسان أنه مع تطور التشارك السياسي ستكون هناك فرص جديدة لتعزيز الاستقرار من خلال الانفتاح والشفافية.
    Por otra parte, es evidente que la seguridad cooperativa se beneficia de un aumento de la apertura y la transparencia en cuestiones militares, tanto a nivel regional como a nivel mundial. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷمن التعاوني يستفيد بوضوح من الانفتاح والشفافية المتزايدين في اﻷمور العسكرية، اقليميا وعالميا.
    A nivel regional, los países europeos han adquirido una experiencia significativa en la promoción de la apertura y la transparencia. UN وعلى الصعيد الاقليمي اكتسبت البلدان اﻷوروبية خبرة كبيرة في تعزيز الصراحة والشفافية.
    Compartimos la opinión de que la ampliación del alcance del Registro de modo que incluya datos sobre las existencias de material bélico y las adquisiciones hechas a través de la producción nacional podrían aumentar la apertura y la transparencia en la esfera de los armamentos convencionales. UN ونشاطر الرأي القائل بأن توسيع نطاق السجل عــن طريــق إدراج بيانات حــول المقتنيات العسكرية والمشتريات من اﻹنتاج الوطني من شأنه أن يزيد الوضوح والشفافية في ميدان اﻷسلحة التقليدية.
    En cuanto a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, cabe reconocer que en los dos últimos años se han adoptado una serie de medidas para mejorar la apertura y la transparencia en la relación del Consejo de Seguridad con los Miembros en general. UN وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن، ينبغي لنا أن نسلم بأنه قد تم القيام بعدد من الخطوات في السنتين الماضيتين لتحسين انفتاح وشفافية العلاقات ما بين مجلس اﻷمن والعضوية الواسعة.
    Por ello, estamos convencidos de que es necesario adoptar medidas prácticas para aumentar la apertura y la transparencia en este campo. UN لذلـك نحـن علـى اقتنـاع بأن مـن الضروري اتخاذ تدابير عملية لزيادة الانفتاح والشفافية في هذا الميدان.
    Con una mayor información sobre las actividades de las Naciones Unidas aumentará la apertura y la transparencia y podrán refutarse las críticas infundadas contra la Organización. UN وسيؤدي النشر اﻷوسع نطاقا للمعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمة إلى زيادة الانفتاح والشفافية وسيساعد بالتالي على التصدي للانتقادات غير المبررة الموجهة إلى المنظمة.
    Estamos a favor de la apertura y la transparencia, y sobre todo estamos a favor de la democracia y en contra del elitismo. UN كما نؤيد الانفتاح والشفافية. ونؤيد قبل كل شيء الديمقراطية ونقف ضد حكم الصفوة.
    Por ello, debemos proceder con pleno respeto por los principios de la apertura y la transparencia. UN ولهذا يجب علينا أن نبدأ باحترام تام لمبادئ الانفتاح والشفافية.
    Por su parte, Suecia ha tratado de hacer de la apertura y la transparencia un sello de su actual participación como miembro del Consejo de Seguridad. UN وقد حاولت السويد أن تجعل الانفتاح والشفافية سمتان مميزتان لوجودها في عضوية مجلس اﻷمن.
    Dichas medidas tienen como objeto fomentar la confianza mutua y eliminar temores en relación con actividades militares promoviendo la apertura y la transparencia. UN وتهدف هذه التدابير إلى تعزيز الثقة المتبادلة وتبديد القلق بشأن الأنشطة العسكرية عن طريق التشجيع على الانفتاح والشفافية.
    Existe un consenso universal acerca de la necesidad de promover la apertura y la transparencia con respecto a todas las actividades de las Naciones Unidas y todos los procesos de adopción de decisiones. UN ويوجد توافق آراء عالمي حول ضرورة تعزيز الانفتاح والشفافية في جميع أنشطة الأمم المتحدة وعمليات صنع القرار فيها.
    3. A los efectos de promover aún más la apertura y la transparencia, se estableció un sitio en la Web sobre la evaluación del mercurio a nivel mundial. UN وعملا على تعزيز الانفتاح والشفافية بدرجة أكبر، أنشئ موقع التقييم العالمي للزئبق على شبكة الإنترنت.
    Ese régimen también debería basarse en la apertura y la transparencia de las actividades espaciales y conexas. UN وينبغي أن يقوم هذا النظام أيضاً على الانفتاح والشفافية في الأنشطة الفضائية وما يتصل بها من أنشطة.
    Hemos abordado la cuestión de la apertura y la transparencia en cuestiones nucleares tal como dispone el tema 1 de la agenda. UN لقد تناولنا مسألة الصراحة والشفافية في مجال المسائل النووية في إطار البند 1 من جدول الأعمال.
    Debemos deliberar sobre los medios universales y no discriminatorios de aumentar la apertura y la transparencia en esa esfera, en especial mediante la utilización del Registro de Armas Convencionales. UN ونحتاج إلى مناقشة الوسائل العالمية وغير التمييزية لتعزيز الوضوح والشفافية فــي ذلــك المجال، وخاصــة عن طريق استخدام سجل اﻷسلحة التقليدية.
    71. Colombia destacó la seriedad, la apertura y la transparencia de Costa Rica, así como su compromiso para hacer que las recomendaciones del EPU fueran tratadas por las instituciones pertinentes, ampliamente difundidas y llevadas a la práctica a la mayor brevedad. UN 71- وأبرزت كولومبيا جدية كوستاريكا وانفتاحها وشفافيتها والتزامها كي يتسنى معالجة توصيات آلية الاستعراض الدوري الشامل من قِبل مؤسسات ذات صلة ونشرها على نطاق واسع وتنفيذها في أقصر أجل ممكن.
    Las directrices declaraban que la apertura y la transparencia contribuían a dar confianza, a moderar las tensiones y a promover acuerdos sobre otras medidas de desarme. UN وذكرت المبادئ التوجيهية أن العلنية والشفافية تساعد على بناء الثقة، والتخفيف من حدة التوترات، وتشجيع التوصل إلى اتفاقات بشأن تدابير نزع السلاح اﻷخرى.
    El programa de las conferencias incluirá temas como los enfoques regionales respecto del desarme, las cuestiones relativas a la no proliferación, las medidas de fomento de la confianza, y la apertura y la transparencia. UN فمن المقرر أن يشمل جدول المحاضرات مواضيع مثل النهج الاقليمية المتعين اتباعها في ميدان نزع السلاح، والمسائل المتصلة بعدم الانتشار، وتدابير بناء الثقة، والمصارحة والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more