Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente. | UN | فلقد تمكنتم تماما من الجمع بين الانفتاح والشفافية اللازمين وبين السلطة التي ستمكننا من إحراز تقدم بخطى ثابتة. |
Los Presidentes consideran que a medida que se desarrolle la asociación política, se presentarán nuevas oportunidades de fortalecer la estabilidad mediante la apertura y la transparencia. | UN | ويرى الرئيسان أنه مع تطور التشارك السياسي ستكون هناك فرص جديدة لتعزيز الاستقرار من خلال الانفتاح والشفافية. |
Por otra parte, es evidente que la seguridad cooperativa se beneficia de un aumento de la apertura y la transparencia en cuestiones militares, tanto a nivel regional como a nivel mundial. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻷمن التعاوني يستفيد بوضوح من الانفتاح والشفافية المتزايدين في اﻷمور العسكرية، اقليميا وعالميا. |
A nivel regional, los países europeos han adquirido una experiencia significativa en la promoción de la apertura y la transparencia. | UN | وعلى الصعيد الاقليمي اكتسبت البلدان اﻷوروبية خبرة كبيرة في تعزيز الصراحة والشفافية. |
Compartimos la opinión de que la ampliación del alcance del Registro de modo que incluya datos sobre las existencias de material bélico y las adquisiciones hechas a través de la producción nacional podrían aumentar la apertura y la transparencia en la esfera de los armamentos convencionales. | UN | ونشاطر الرأي القائل بأن توسيع نطاق السجل عــن طريــق إدراج بيانات حــول المقتنيات العسكرية والمشتريات من اﻹنتاج الوطني من شأنه أن يزيد الوضوح والشفافية في ميدان اﻷسلحة التقليدية. |
En cuanto a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, cabe reconocer que en los dos últimos años se han adoptado una serie de medidas para mejorar la apertura y la transparencia en la relación del Consejo de Seguridad con los Miembros en general. | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن، ينبغي لنا أن نسلم بأنه قد تم القيام بعدد من الخطوات في السنتين الماضيتين لتحسين انفتاح وشفافية العلاقات ما بين مجلس اﻷمن والعضوية الواسعة. |
Por ello, estamos convencidos de que es necesario adoptar medidas prácticas para aumentar la apertura y la transparencia en este campo. | UN | لذلـك نحـن علـى اقتنـاع بأن مـن الضروري اتخاذ تدابير عملية لزيادة الانفتاح والشفافية في هذا الميدان. |
Con una mayor información sobre las actividades de las Naciones Unidas aumentará la apertura y la transparencia y podrán refutarse las críticas infundadas contra la Organización. | UN | وسيؤدي النشر اﻷوسع نطاقا للمعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمة إلى زيادة الانفتاح والشفافية وسيساعد بالتالي على التصدي للانتقادات غير المبررة الموجهة إلى المنظمة. |
Estamos a favor de la apertura y la transparencia, y sobre todo estamos a favor de la democracia y en contra del elitismo. | UN | كما نؤيد الانفتاح والشفافية. ونؤيد قبل كل شيء الديمقراطية ونقف ضد حكم الصفوة. |
Por ello, debemos proceder con pleno respeto por los principios de la apertura y la transparencia. | UN | ولهذا يجب علينا أن نبدأ باحترام تام لمبادئ الانفتاح والشفافية. |
Por su parte, Suecia ha tratado de hacer de la apertura y la transparencia un sello de su actual participación como miembro del Consejo de Seguridad. | UN | وقد حاولت السويد أن تجعل الانفتاح والشفافية سمتان مميزتان لوجودها في عضوية مجلس اﻷمن. |
Dichas medidas tienen como objeto fomentar la confianza mutua y eliminar temores en relación con actividades militares promoviendo la apertura y la transparencia. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تعزيز الثقة المتبادلة وتبديد القلق بشأن الأنشطة العسكرية عن طريق التشجيع على الانفتاح والشفافية. |
Existe un consenso universal acerca de la necesidad de promover la apertura y la transparencia con respecto a todas las actividades de las Naciones Unidas y todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | ويوجد توافق آراء عالمي حول ضرورة تعزيز الانفتاح والشفافية في جميع أنشطة الأمم المتحدة وعمليات صنع القرار فيها. |
3. A los efectos de promover aún más la apertura y la transparencia, se estableció un sitio en la Web sobre la evaluación del mercurio a nivel mundial. | UN | وعملا على تعزيز الانفتاح والشفافية بدرجة أكبر، أنشئ موقع التقييم العالمي للزئبق على شبكة الإنترنت. |
Ese régimen también debería basarse en la apertura y la transparencia de las actividades espaciales y conexas. | UN | وينبغي أن يقوم هذا النظام أيضاً على الانفتاح والشفافية في الأنشطة الفضائية وما يتصل بها من أنشطة. |
Hemos abordado la cuestión de la apertura y la transparencia en cuestiones nucleares tal como dispone el tema 1 de la agenda. | UN | لقد تناولنا مسألة الصراحة والشفافية في مجال المسائل النووية في إطار البند 1 من جدول الأعمال. |
Debemos deliberar sobre los medios universales y no discriminatorios de aumentar la apertura y la transparencia en esa esfera, en especial mediante la utilización del Registro de Armas Convencionales. | UN | ونحتاج إلى مناقشة الوسائل العالمية وغير التمييزية لتعزيز الوضوح والشفافية فــي ذلــك المجال، وخاصــة عن طريق استخدام سجل اﻷسلحة التقليدية. |
71. Colombia destacó la seriedad, la apertura y la transparencia de Costa Rica, así como su compromiso para hacer que las recomendaciones del EPU fueran tratadas por las instituciones pertinentes, ampliamente difundidas y llevadas a la práctica a la mayor brevedad. | UN | 71- وأبرزت كولومبيا جدية كوستاريكا وانفتاحها وشفافيتها والتزامها كي يتسنى معالجة توصيات آلية الاستعراض الدوري الشامل من قِبل مؤسسات ذات صلة ونشرها على نطاق واسع وتنفيذها في أقصر أجل ممكن. |
Las directrices declaraban que la apertura y la transparencia contribuían a dar confianza, a moderar las tensiones y a promover acuerdos sobre otras medidas de desarme. | UN | وذكرت المبادئ التوجيهية أن العلنية والشفافية تساعد على بناء الثقة، والتخفيف من حدة التوترات، وتشجيع التوصل إلى اتفاقات بشأن تدابير نزع السلاح اﻷخرى. |
El programa de las conferencias incluirá temas como los enfoques regionales respecto del desarme, las cuestiones relativas a la no proliferación, las medidas de fomento de la confianza, y la apertura y la transparencia. | UN | فمن المقرر أن يشمل جدول المحاضرات مواضيع مثل النهج الاقليمية المتعين اتباعها في ميدان نزع السلاح، والمسائل المتصلة بعدم الانتشار، وتدابير بناء الثقة، والمصارحة والشفافية. |