"la aplicación de la legislación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ التشريعات
        
    • تطبيق التشريعات
        
    • تطبيق القانون
        
    • تنفيذ التشريع
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • تطبيق التشريع
        
    • تنفيذ تشريعات
        
    • إنفاذ التشريعات
        
    • تنفيذ القوانين
        
    • تطبيق القوانين
        
    • إنفاذ قوانين
        
    • تطبيق قانون
        
    • تنفيذ القانون
        
    • إنفاذ قانون
        
    • وتنفيذ التشريعات
        
    Sigue vigilando asimismo la aplicación de la legislación para prestar asistencia al Gobierno, de conformidad con su mandato. UN كما يواصل مركز حقوق اﻹنسان رصد تنفيذ التشريعات بهدف مساعدة الحكومة في إطار ولاية المركز.
    Las autoridades pensaban también crear un nuevo instituto de derechos humanos que estaría encargado de supervisar la aplicación de la legislación pertinente. UN وتخطط السلطات لاقامة معهد جديد لحقوق الانسان يكون مسؤولا عن رصد تنفيذ التشريعات ذات الصلة.
    Preocupa hondamente a la Junta la aplicación de la legislación relativa a la incitación al odio racial que, por su complejidad, acaba por ser ineficaz. UN والمجلس قلق جداً إزاء تطبيق التشريعات المتصلة بالتحريض على الكراهية العرقية، وهي تشريعات أصبحت غير فعالة بسبب تعقﱡدها.
    Los artículos 300 y 301 no están sujetos a las restricciones sobre la aplicación de la legislación portuguesa que se especifican en el artículo 6 del Código Penal. UN ولا تخضع المادتان 300 و 301 للقيود على تطبيق القانون البرتغالي المحدد في المادة 6 من القانون الجنائي البرتغالي.
    Tiene atribuciones para hacer recomendaciones a las autoridades con el fin de asegurar que se respete el espíritu de la ley en la aplicación de la legislación, especialmente en los casos de litigio con particulares. UN وهو مخول تقديم توصيات إلى السلطات لكفالة احترام روح القانون في تنفيذ التشريع ولا سيما في حالات التنازع مع حقوق اﻷفراد.
    En los Estados miembros en los que no hay legislación sobre competencia, la autoridad designada asume la jurisdicción con respecto a la aplicación de la legislación comunitaria. UN ففي الدول الأعضاء التي لا يوجد فيها قانون للمنافسة، تمارس السلطة المعيَّنة اختصاص إنفاذ القوانين الاتحادية.
    Cuestiones de procedimiento: Reevaluación de la aplicación de la legislación interna UN المسائل الإجرائية: إعادة تقدير صفة تطبيق التشريع الوطني
    La OSCE y el ACNUR también colaboran estrechamente en lo tocante a la aplicación de la legislación sobre la propiedad. UN كما تتعاون المنظمتان تعاونا وثيقا من أجل تنفيذ تشريعات الملكية.
    Con el fortalecimiento del poder provincial podía producirse un debilitamiento importante de la capacidad de imponer la aplicación de la legislación. UN وقد يؤدي تعزيز السلطات على مستوى الولاية إلى إضعاف القدرة على إنفاذ التشريعات إلى حد كبير.
    Ambos órganos fiscalizaron la aplicación de la legislación nacional y los instrumentos internacionales. UN وتراقب الهيئتان تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية.
    A su vez, nuestro centro nacional para la protección de los derechos del niño supervisa la aplicación de la legislación aprobada en la esfera de esos derechos. UN ويقوم مركزنا الوطني لحماية حقوق الطفل بدوره برصد تنفيذ التشريعات التي تصدر في مجال حقوق الطفل.
    La asistencia técnica que presta el Instituto Internacional se centra en la aplicación de la legislación nacional y la cooperación internacional. UN ويركز التعاون التقني الذي يقدمه المعهد على تنفيذ التشريعات الوطنية والتعاون الدولي.
    Se va a referir sobre todo a la aplicación de la legislación antiterrorista. UN وقال إنه سيتناول على وجه الخصوص مسألة تطبيق التشريعات الخاصة بمكافحة الارهاب.
    Dificultades con que se ha tropezado en la aplicación de la legislación relativa a la igualdad entre los hombres y las mujeres UN الصعوبات المواجهة لدى تطبيق التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة
    El Comité considera que la aplicación de la legislación únicamente a los casos nuevos no constituye violación del artículo 26 del Pacto. 9.3. UN وتعتبر اللجنة أن قصر تطبيق القانون على الحالات الجديدة دون غيرها لا يمثل انتهاكا للمادة 26 من العهد.
    Mi Gobierno ha venido siguiendo atentamente la aplicación de la legislación, así como las circunstancias que la rodean, y sigue teniendo las mismas preocupaciones. UN ظلت حكومة بلدي تتابع عن كثب تنفيذ التشريع وأيضا الظروف المحيطة به، ولم تتغير شواغلها.
    El Japón pidió información sobre eventuales reformas legales en estudio o sobre la aplicación de la legislación vigente en este ámbito. UN وطلبت اليابان كذلك معلومات عن أية مناقشات جارية عن إصلاح القانون أو إنفاذ القوانين السارية من أجل حل المشكلة.
    Está autorizada a velar por la aplicación de la legislación en materia de igualdad y a tomar medidas a fin de promover el respeto de la Ley de derechos humanos. UN ويخول للجنة تطبيق التشريع الخاص بالمساواة واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع احترام قانون حقوق الإنسان.
    Establecimiento de un organismo especial para que colabore en la aplicación de la legislación contra la trata de seres humanos UN إنشاء وكالة خاصة للمساعدة على تنفيذ تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص
    En muchos casos, se exige cierta participación del público para la aplicación de la legislación ambiental. UN وكثيرا ما ينطوي إنفاذ التشريعات البيئية على المشاركة العامة.
    Sin embargo, las autoridades carecen de experiencia en la supervisión de la aplicación de la legislación pertinente y en la realización de investigaciones eficaces. UN غير أن السلطات تفتقر للخبرات اللازمة لرصد تنفيذ القوانين ذات الصلة والقيام بإجراء التحقيقات الفعالة.
    Esta Ley estipula la aplicación de la legislación general en materia de sucesiones en los Nuevos Territorios. UN وينص القانون على تطبيق القوانين العامة لﻹرث في اﻷقاليم الجديدة.
    Bolivia Seminario de 4 días sobre mejora de la aplicación de la legislación nacional en materia de competencia en Bolivia UN بوليفيا حلقة دراسية مدتها ٤ أيام عن تحسين إنفاذ قوانين المنافسة الوطنية في بوليفيا
    Otros participantes seguían preocupados por las consecuencias de la inmunidad respecto de la aplicación de la legislación antimonopolio. UN وظل مشاركون آخرون منشغلين إزاء آثار الإفلات من تطبيق قانون مكافحة الاحتكارات.
    Mi Gobierno ha seguido de cerca la aplicación de la legislación y las circunstancias que la rodean, y las preocupaciones del Japón no se han modificado. UN وكانت حكومتي تتابع عن كثب تنفيذ القانون والظروف المحيطة به؛ وتظل شواغل اليابان قائمة بلا تغيير.
    Perú Estancia de una semana para prestar asesoramiento sobre la aplicación de la legislación en materia de competencia UN بيرو إقامة مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ قانون المنافسة
    - la revisión y la aplicación de la legislación sobre prostitución infantil y abuso sexual de menores; UN مراجعة وتنفيذ التشريعات الخاصة ببغاء الأطفال والاعتداء الجنسي على الأحداث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more