Sigue vigilando asimismo la aplicación de la legislación para prestar asistencia al Gobierno, de conformidad con su mandato. | UN | كما يواصل مركز حقوق اﻹنسان رصد تنفيذ التشريعات بهدف مساعدة الحكومة في إطار ولاية المركز. |
Las autoridades pensaban también crear un nuevo instituto de derechos humanos que estaría encargado de supervisar la aplicación de la legislación pertinente. | UN | وتخطط السلطات لاقامة معهد جديد لحقوق الانسان يكون مسؤولا عن رصد تنفيذ التشريعات ذات الصلة. |
Preocupa hondamente a la Junta la aplicación de la legislación relativa a la incitación al odio racial que, por su complejidad, acaba por ser ineficaz. | UN | والمجلس قلق جداً إزاء تطبيق التشريعات المتصلة بالتحريض على الكراهية العرقية، وهي تشريعات أصبحت غير فعالة بسبب تعقﱡدها. |
Los artículos 300 y 301 no están sujetos a las restricciones sobre la aplicación de la legislación portuguesa que se especifican en el artículo 6 del Código Penal. | UN | ولا تخضع المادتان 300 و 301 للقيود على تطبيق القانون البرتغالي المحدد في المادة 6 من القانون الجنائي البرتغالي. |
Tiene atribuciones para hacer recomendaciones a las autoridades con el fin de asegurar que se respete el espíritu de la ley en la aplicación de la legislación, especialmente en los casos de litigio con particulares. | UN | وهو مخول تقديم توصيات إلى السلطات لكفالة احترام روح القانون في تنفيذ التشريع ولا سيما في حالات التنازع مع حقوق اﻷفراد. |
En los Estados miembros en los que no hay legislación sobre competencia, la autoridad designada asume la jurisdicción con respecto a la aplicación de la legislación comunitaria. | UN | ففي الدول الأعضاء التي لا يوجد فيها قانون للمنافسة، تمارس السلطة المعيَّنة اختصاص إنفاذ القوانين الاتحادية. |
Cuestiones de procedimiento: Reevaluación de la aplicación de la legislación interna | UN | المسائل الإجرائية: إعادة تقدير صفة تطبيق التشريع الوطني |
La OSCE y el ACNUR también colaboran estrechamente en lo tocante a la aplicación de la legislación sobre la propiedad. | UN | كما تتعاون المنظمتان تعاونا وثيقا من أجل تنفيذ تشريعات الملكية. |
Con el fortalecimiento del poder provincial podía producirse un debilitamiento importante de la capacidad de imponer la aplicación de la legislación. | UN | وقد يؤدي تعزيز السلطات على مستوى الولاية إلى إضعاف القدرة على إنفاذ التشريعات إلى حد كبير. |
Ambos órganos fiscalizaron la aplicación de la legislación nacional y los instrumentos internacionales. | UN | وتراقب الهيئتان تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية. |
A su vez, nuestro centro nacional para la protección de los derechos del niño supervisa la aplicación de la legislación aprobada en la esfera de esos derechos. | UN | ويقوم مركزنا الوطني لحماية حقوق الطفل بدوره برصد تنفيذ التشريعات التي تصدر في مجال حقوق الطفل. |
La asistencia técnica que presta el Instituto Internacional se centra en la aplicación de la legislación nacional y la cooperación internacional. | UN | ويركز التعاون التقني الذي يقدمه المعهد على تنفيذ التشريعات الوطنية والتعاون الدولي. |
Se va a referir sobre todo a la aplicación de la legislación antiterrorista. | UN | وقال إنه سيتناول على وجه الخصوص مسألة تطبيق التشريعات الخاصة بمكافحة الارهاب. |
Dificultades con que se ha tropezado en la aplicación de la legislación relativa a la igualdad entre los hombres y las mujeres | UN | الصعوبات المواجهة لدى تطبيق التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة |
El Comité considera que la aplicación de la legislación únicamente a los casos nuevos no constituye violación del artículo 26 del Pacto. 9.3. | UN | وتعتبر اللجنة أن قصر تطبيق القانون على الحالات الجديدة دون غيرها لا يمثل انتهاكا للمادة 26 من العهد. |
Mi Gobierno ha venido siguiendo atentamente la aplicación de la legislación, así como las circunstancias que la rodean, y sigue teniendo las mismas preocupaciones. | UN | ظلت حكومة بلدي تتابع عن كثب تنفيذ التشريع وأيضا الظروف المحيطة به، ولم تتغير شواغلها. |
El Japón pidió información sobre eventuales reformas legales en estudio o sobre la aplicación de la legislación vigente en este ámbito. | UN | وطلبت اليابان كذلك معلومات عن أية مناقشات جارية عن إصلاح القانون أو إنفاذ القوانين السارية من أجل حل المشكلة. |
Está autorizada a velar por la aplicación de la legislación en materia de igualdad y a tomar medidas a fin de promover el respeto de la Ley de derechos humanos. | UN | ويخول للجنة تطبيق التشريع الخاص بالمساواة واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع احترام قانون حقوق الإنسان. |
Establecimiento de un organismo especial para que colabore en la aplicación de la legislación contra la trata de seres humanos | UN | إنشاء وكالة خاصة للمساعدة على تنفيذ تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص |
En muchos casos, se exige cierta participación del público para la aplicación de la legislación ambiental. | UN | وكثيرا ما ينطوي إنفاذ التشريعات البيئية على المشاركة العامة. |
Sin embargo, las autoridades carecen de experiencia en la supervisión de la aplicación de la legislación pertinente y en la realización de investigaciones eficaces. | UN | غير أن السلطات تفتقر للخبرات اللازمة لرصد تنفيذ القوانين ذات الصلة والقيام بإجراء التحقيقات الفعالة. |
Esta Ley estipula la aplicación de la legislación general en materia de sucesiones en los Nuevos Territorios. | UN | وينص القانون على تطبيق القوانين العامة لﻹرث في اﻷقاليم الجديدة. |
Bolivia Seminario de 4 días sobre mejora de la aplicación de la legislación nacional en materia de competencia en Bolivia | UN | بوليفيا حلقة دراسية مدتها ٤ أيام عن تحسين إنفاذ قوانين المنافسة الوطنية في بوليفيا |
Otros participantes seguían preocupados por las consecuencias de la inmunidad respecto de la aplicación de la legislación antimonopolio. | UN | وظل مشاركون آخرون منشغلين إزاء آثار الإفلات من تطبيق قانون مكافحة الاحتكارات. |
Mi Gobierno ha seguido de cerca la aplicación de la legislación y las circunstancias que la rodean, y las preocupaciones del Japón no se han modificado. | UN | وكانت حكومتي تتابع عن كثب تنفيذ القانون والظروف المحيطة به؛ وتظل شواغل اليابان قائمة بلا تغيير. |
Perú Estancia de una semana para prestar asesoramiento sobre la aplicación de la legislación en materia de competencia | UN | بيرو إقامة مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ قانون المنافسة |
- la revisión y la aplicación de la legislación sobre prostitución infantil y abuso sexual de menores; | UN | مراجعة وتنفيذ التشريعات الخاصة ببغاء الأطفال والاعتداء الجنسي على الأحداث؛ |