"la aplicación del acuerdo general" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ اﻻتفاق العام
        
    • تنفيذ الاتفاق الشامل
        
    • على تنفيذ اتفاق
        
    • لتنفيذ اتفاق
        
    • بتنفيذ اﻻتفاق العام
        
    • في تنفيذ الاتفاق العام
        
    • لتنفيذ اﻻتفاق العام
        
    • حالة تنفيذ اتفاق
        
    • تنفيذ اتفاق السلم العام
        
    • بتنفيذ الاتفاق الشامل
        
    • طريق تنفيذ اتفاق
        
    • عملية تنفيذ اتفاق
        
    • التنفيذ الموفق ﻻتفاق السلم العام
        
    • أجل تنفيذ اتفاق
        
    78. Si bien el proceso de paz está en marcha, la aplicación del Acuerdo General de Paz sigue suscitando preocupación. UN 78 - ما زالت هناك شواغل جادة بشـأن تنفيذ الاتفاق الشامل للسلام، بالرغم من سيـر العملية السلميـة في الخط المرسوم لهـا.
    De lo contrario, el proceso electoral podría estancarse, con consecuencias negativas para la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وما لم يتحقق ذلك فقد تتعثر العملية، وتؤدي إلى تداعيات سلبية على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Ese mecanismo tendrá como principal finalidad hacer frente a posibles amenazas al proceso de paz y movilizar apoyo regional e internacional para la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وترمي هذه الآلية أساسا إلى التصدي للأخطار المحتمل أن تهدد عملية السلام وأن تحشد سبل الدعم اللازم على الصعيدين الدولي والإقليمي، لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    la aplicación del Acuerdo General de cesación del fuego sigue estancada, pese a que se han registrado ciertos progresos durante el período que abarca el presente informe. UN 31 - ظل تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار معطلا بالرغم من إحراز بعض التقدم في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Se exhorta al Gobierno a que conceda a la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego la prioridad que merece y no ahorre esfuerzos por llegar a soluciones mutuamente aceptables de los problemas que han obstaculizado su aplicación. UN والحكومة مدعوة إلى إعطاء تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الأولوية التي يستحقها وألا تألو جهدا من أجل التوصل إلى حلول يقبلها الطرفان بشأن المسائل التي أعاقت تنفيذ الاتفاق.
    · El Gobierno debería alentar y facilitar la participación de las mujeres en las instituciones encargadas de la aplicación del Acuerdo General de Paz; UN :: وينبغي للحكومة أن تشجع وتيسّر مشاركة مزيد من النساء في المؤسسات المسؤولة على تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛
    El informe refleja los considerables progresos alcanzados en relación con los distintos aspectos de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN ويتجلى في التقرير التقدم اللافت للنظر الذي أُحرز في الجوانب المختلفة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    El Consejo acogió con beneplácito los avances registrados en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. UN ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان.
    La Oficina continúa evaluando la aplicación del Acuerdo General de Paz y otros acuerdos pertinentes. UN وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة.
    La demora en la aplicación del Acuerdo General de Paz es motivo de gran preocupación debido a la amenaza evidente que representa para la cesación del fuego. UN والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار.
    La Dirección Política, establecida por el Facilitador, Sr. Charles Ngakula, Ministro de Seguridad de Sudáfrica, comenzó a ocuparse de cuestiones políticas relacionadas con la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego en el mes de enero. UN وبدأت المديرية السياسية، التي أنشأها المُيسر تشارلز نكاولا وزير السلامة والأمن الجنوب أفريقي، في معالجة المسائل السياسية المتصلة بتنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار في كانون الثاني/يناير.
    La conclusión del repliegue constituyó un hito importante en la aplicación del Acuerdo General de Paz, así como el final del mandato de vigilancia de la UNMIS en el este del país. UN ويشكل إتمام عملية إعادة الانتشار محطة هامة في طريق تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ويأذن كذلك بانتهاء ولاية الرصد الموكلة إلى بعثة الأمم المتحدة في شرق البلاد.
    En momentos en que el Consejo de Seguridad examina el futuro del Sudán, insto a sus miembros a que adopten un enfoque integrado, en el cual una estrategia internacional para la paz en Darfur se refuerce mediante la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN ولدى نظر مجلس الأمن في مستقبل السودان، فإنني أحث الأعضاء على اتباع نهج متكامل تُعزز في إطاره الاستراتيجية الدولية لتحقيق السلام في دارفور عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    iii) Continuar proporcionando apoyo técnico y financiero al Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional a efectos de la aplicación del Acuerdo General de Paz y la creación de instituciones nacionales democráticas para la protección de los derechos humanos; UN ' 3` مواصلة تقديم الدعم التقني والمالي لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل وبناء مؤسسات وطنية ديمقراطية لحماية حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more