"la aplicación del acuerdo sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ اتفاق
        
    • تنفيذ الاتفاق المتعلق
        
    • تنفيذ الاتفاق بشأن
        
    • وتنفيذ اتفاق
        
    • لتنفيذ اﻻتفاق المتعلق
        
    • لتنفيذ الاتفاق بشأن
        
    • تطبيق اتفاق
        
    • بتنفيذ اﻻتفاق بشأن
        
    • تنفيذ الاتفاق على
        
    Informe sobre la aplicación del Acuerdo sobre Ferrocarriles Internacionales en el Mashreg Árabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ اتفاق السكك الحديدية الدولية في المشرق العربي
    Esta organización prestaba asistencia a los países miembros para supervisar y examinar el progreso alcanzado en la aplicación del Acuerdo sobre el Tránsito por el Corredor Septentrional. UN وهي تساعد الحكومات اﻷعضاء في رصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق ممر المرور العابر الشمالي.
    Con la aplicación del Acuerdo sobre Tecnología de la Información habrá una mayor liberalización. UN وسوف ينشأ المزيد من التحرير عن تنفيذ اتفاق تكنولوجيا المعلومات.
    Fondo Fiduciario de la CEE y las Comoras para apoyar la aplicación del Acuerdo sobre las disposiciones de transición UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وجزر القمر - دعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالأحكام الانتقالية
    Fondo Fiduciario de la CEE y las Comoras para apoyar la aplicación del Acuerdo sobre las disposiciones de transición UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وجزر القمر - دعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالأحكام الانتقالية
    Evaluación de la aplicación del Acuerdo sobre Carreteras Internacionales en el Mashreg Árabe UN تقييم تنفيذ الاتفاق بشأن الطرق الدولية في المشرق العربي
    Son necesarios mayores esfuerzos por parte del Gobierno de Guatemala para asegurar la aplicación del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas. UN والمطلوب من حكومة غواتيمالا بذل مزيد من الجهود لكفالة تنفيذ اتفاق الهويّة وحقوق السكان الأصليين.
    iii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión acerca de la aplicación del Acuerdo sobre la sede; UN `3 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛
    Las organizaciones regionales de ordenación pesquera desempeñan un importante papel en la aplicación del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تضطلع بدور هام في تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    iii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión acerca de la aplicación del Acuerdo sobre la sede; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛
    Una de las misiones de asesoramiento tuvo por objetivo ayudar a Egipto en la aplicación del Acuerdo sobre carreteras internacionales en el Mashreq árabe. UN وكان الهدف من إحدى البعثات الاستشارية مساعدة مصر على تنفيذ اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي.
    Informe sobre la aplicación del Acuerdo sobre Carreteras Internacionales en el Mashreg Árabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي
    Esperamos con interés la aplicación del Acuerdo sobre la Facilitación del Comercio. UN ونتطلع إلى تنفيذ الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة.
    También se celebraron reuniones para avanzar en la aplicación del Acuerdo sobre la libertad de circulación alcanzado en julio de 2011. UN وعقدت أيضاً اجتماعات للمضي قدماً في تنفيذ الاتفاق المتعلق بحرية التنقل الذي جرى التوصل إليه في تموز/يوليه 2011.
    Además de la aplicación del Acuerdo sobre la ampliación del gobierno autónomo palestino, todavía quedan muchas tareas difíciles, incluidas las negociaciones relativas a un acuerdo sobre un estatuto permanente. UN فباﻹضافة الى تنفيذ الاتفاق المتعلق بتوسيع نطاق الحكم الذاتي الفلسطيني، ما زالت مهام صعبة عديدة قائمة، بما فيها المفاوضات المتعلقة باتفاق المركز النهائي.
    Continúa en forma satisfactoria la aplicación del Acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en Bosnia y Herzegovina, de conformidad con el artículo II del anexo 1B del Acuerdo de Paz. UN تحقيق الاستقرار اﻹقليمي ٦٠٢ - ما يزال تنفيذ الاتفاق المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن في البوسنة والهرسك، عملا بالمادة ١١ من المرفق ١ باء من اتفاق السلام، يمضي بشكل مرضي.
    Estamos plenamente de acuerdo con la opinión del Secretario General de que cabe esperar que el éxito en la aplicación del Acuerdo sobre derechos humanos celebrado por el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) UN ونوافق تماما على رأي اﻷمين العام الذي مفاده أن النجاح في تنفيذ الاتفاق بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي
    También instamos al Gobierno a que promueva la aplicación del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, incluida la creación de los mecanismos de consulta apropiados con las organizaciones indígenas. UN ونحث أيضا الحكومة على تعزيز تنفيذ الاتفاق بشأن الهوية وحقوق السكان اﻷصليين، بما في ذلك إنشاء آليات مناسبة ﻹجراء مشاورات مع منظمات السكان اﻷصليين.
    Hemos pedido en repetidas ocasiones la apertura de los cruces fronterizos y la aplicación del Acuerdo sobre desplazamiento y acceso. UN وقد شمل هذا دعوات متكررة لفتح المعابر الحدودية وتنفيذ اتفاق التنقل والعبور.
    Prestamos especial atención a la aplicación del Acuerdo sobre control subregional de armamentos, que contribuyó de manera importante a la estabilidad y la seguridad en la región de Europa sudoriental. UN ونولي أهمية خاصة لتنفيذ الاتفاق بشأن تحديد الأسلحة على المستوى دون الإقليمي، مما أسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الاستقرار والأمن في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    En 1969 se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y vela por la aplicación del Acuerdo sobre salvaguardias con el OIEA. UN وهي قد انضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1069، كما أنها حريصة على تطبيق اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Algunas cuestiones clave requieren un examen más detenido al más alto nivel. Entre ellas están el papel que podría desempeñar una tercera parte en apoyo de la aplicación del Acuerdo sobre mecanismos conjuntos de seguridad, el futuro del amplio contingente del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés originario del Norte y las unidades integradas conjuntas establecidas en los estados del Nilo Azul y Kordofan. UN ويتطلب بعض القضايا الأساسية مزيدا من النظر فيه على أعلى مستوى بما في ذلك: دور الأطراف الثالثة في دعم تنفيذ الاتفاق على الآليات الأمنية المشتركة؛ ومستقبل العدد الكبير من أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان ذوي الأصول الشمالية؛ والوحدات المتكاملة المشتركة في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more