"la aplicación del derecho de la competencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنفاذ قوانين المنافسة
        
    • إنفاذ قانون المنافسة
        
    • تنفيذ قوانين المنافسة
        
    • تطبيق قانون المنافسة
        
    • بإنفاذ قانون المنافسة
        
    • بإنفاذ قوانين المنافسة
        
    • وإنفاذ قانون المنافسة
        
    • تنفيذ قانون المنافسة
        
    • لإنفاذ قانون المنافسة
        
    ACUERDOS BILATERALES SOBRE la aplicación del derecho de la competencia UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    La tercera ventaja era alejar la aplicación del derecho de la competencia de la política nacional. UN والميزة الثالثة هي إبعاد إنفاذ قوانين المنافسة عن السياسة الوطنية.
    Otra esfera en la que los países en desarrollo están tratando de mejorar la aplicación del derecho de la competencia es la de los exámenes voluntarios por otros expertos. UN والمجال الآخر الذي تسعى فيه البلدان النامية إلى تحسين إنفاذ قانون المنافسة هو الاستعراض الطوعي الذي يجريه الأنداد.
    Combinar la regulación técnica y la económica en un órgano regulador específico para cada sector y dejar la aplicación del derecho de la competencia totalmente en manos de la autoridad correspondiente. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بقطاع معين وترك إنفاذ قانون المنافسة بالكامل في يد وكالة المنافسة؛
    Las negociaciones culminaron en la aprobación por unanimidad del Código de las Naciones Unidas sobre Prácticas Comerciales Restrictivas, que contenía una serie de recomendaciones a los Estados miembros que incluían la cooperación en la aplicación del derecho de la competencia. UN وتوجت المفاوضات باعتماد مدونة الأمم المتحدة بشأن الممارسات التجارية التقييدية بالإجماع، تضمنت مجموعة من التوصيات موجهة للدول الأعضاء، بما فيها التوصية بالتعاون في تنفيذ قوانين المنافسة.
    34. En Costa Rica, muchos sectores están exentos de la aplicación del derecho de la competencia. UN 34- وفي كوستاريكا، تعفى العديد من القطاعات من تطبيق قانون المنافسة.
    la aplicación del derecho de la competencia en los planos nacional y regional requería un aumento de los recursos financieros y humanos. UN ويتطلب إنفاذ قوانين المنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي قدراً أكبر من الموارد المالية والبشرية.
    Aunque la disposición aún no ha sido invocada oficialmente, constituye un importante elemento de cooperación en la aplicación del derecho de la competencia. UN ورغم أن هذا الحكم لم يحتج به رسمياً حتى الآن، يبقى مع ذلك جانباً هاماً من جوانب التعاون في مجال إنفاذ قوانين المنافسة.
    Esa decisión fue noticia en los periódicos locales, lo cual fue importante para crear conciencia sobre las ventajas de la aplicación del derecho de la competencia. UN وقد تصدّر هذا القرار عناوين الصحف المحلية، وكان ذلك أمراً مهماً للتوعية بفوائد إنفاذ قوانين المنافسة.
    I. Acuerdos bilaterales sobre la aplicación del derecho de la competencia 34 UN الأول - الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة 31
    B. Acuerdos sobre la aplicación del derecho de la competencia 5 - 7 7 UN باء - الاتفاقات بشأن إنفاذ قوانين المنافسة 7
    Panel III sobre la función del análisis económico en la aplicación del derecho de la competencia UN فريق المناقشة الثالث بشأن دور التحليل الاقتصادي في إنفاذ قانون المنافسة
    Panel IV sobre la función del poder judicial en la aplicación del derecho de la competencia UN فريق المناقشة الرابع بشأن دور السلطة القضائية في إنفاذ قانون المنافسة
    No obstante, la concesión de exenciones no necesariamente implica un debilitamiento en la aplicación del derecho de la competencia. UN غير أن منح الإعفاءات لا يعني بالضرورة إضعاف إنفاذ قانون المنافسة.
    La aplicación de estas políticas facilita o dificulta el desarrollo de mercados competitivos y determina la eficacia de la aplicación del derecho de la competencia. UN فإنفاذ هذه السياسات إما يعزز أو يعيق تطور أسواق تنافسية، كما أنه يحدد مدى فعالية إنفاذ قانون المنافسة.
    e) Cursos de capacitación sobre la aplicación del derecho de la competencia para los comisionados recién nombrados. UN (ﻫ) دورات تدريبية عن تنفيذ قوانين المنافسة للمفوضين المعينين حديثاً.
    e) Cursos de capacitación sobre la aplicación del derecho de la competencia para comisionados recién nombrados. UN (ﻫ) تنظيم دورات تدريبية حول تنفيذ قوانين المنافسة للمسؤولين المعينين الجدد.
    En el caso de Seychelles, donde algunas empresas de propiedad estatal eran un monopolio, esa exclusión eximía a un gran número de empresas de la aplicación del derecho de la competencia. UN وفيما يتعلق بسيشيل، حيث توجد بعض المؤسسات المملوكة للدولة في وضع احتكاري، يعفي هذا الاستبعاد عدداً كبيراً من المؤسسات من تطبيق قانون المنافسة.
    104. Ya hemos expuesto el desafío que supone gestionar la reunión de pruebas y las tareas de enjuiciamiento asociadas con la aplicación del derecho de la competencia. UN 104- لقد سبق تناول التحدي الذي تطرحه إدارة عملية جمع الأدلة ومهام الادعاء المرتبطة بإنفاذ قانون المنافسة.
    En el informe se examinan algunos casos que ofrecen enseñanzas especiales con respecto a la aplicación del derecho de la competencia. UN ويعنى التقرير ببعض الحالات التي تنطوي على دروس محددة فيما يتعلق بإنفاذ قوانين المنافسة.
    La segunda fase del estudio se ocupó de la aplicación del derecho de la competencia en Filipinas en determinadas industrias y de los requisitos detallados para esa aplicación. UN وتناولت المرحلة الثانية من الدراسة تنفيذ قانون المنافسة في الفلبين في صناعات مختارة، وتطرق لاحتياجات التنفيذ بالتفصيل.
    59. La Ley de Defensa de la Competencia, de 2003, establece cuáles son las instituciones encargadas de la aplicación del derecho de la competencia en el país. UN 59- ينص قانون المنافسة لعام 2003 على إنشاء عدد من المؤسسات لإنفاذ قانون المنافسة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more