i) Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico en las regiones; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
La reconciliación no debe considerarse una alternativa a la justicia ni un objetivo que puede alcanzarse con independencia de la aplicación del Enfoque global. | UN | ولا ينبغي تصور المصالحة لا على أنها بديل للعدالة ولا على أنها هدف يمكن تحقيقه بمعزل عن تنفيذ النهج الشامل. |
El sistema ha conseguido importantes progresos en la aplicación del Enfoque programático. | UN | ٦٦ - حققت المنظومة تقدما ملحوظا في تنفيذ النهج البرنامجي. |
Es necesario lograr una mayor coherencia en la aplicación del Enfoque programático. | UN | وثمة حاجة لتحقيق مزيد من الاتساق في تطبيق النهج البرنامجي. |
Suiza prometió contribuir 100.000 dólares para la secretaría del Enfoque Estratégico y tres millones de francos suizos para ayudar a elaborar un marco integrado para la aplicación del Enfoque Estratégico propuesto. | UN | فيما تعهدت سويسـرا بمساهمة قدرها 000 100 دولار لأمانة النهج الاستراتيجي وبما مجموعه 3 ملايين فرنك سويسري للإسهام في تطوير إطار متكامل لتنفيذ النهج الاستراتيجي المقترح. |
En el sistema de las Naciones Unidas existe la opinión generalizada de que éste ha logrado progresos considerables en la aplicación del Enfoque programático. | UN | ٧٨ - ثمة اعتقاد سائد داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأن المنظومة حققت قدرا كبيرا من النجاح في تنفيذ النهج البرنامجي. |
El equipo examinó la aplicación del Enfoque del programa y el proceso de la nota de estrategia del país. | UN | واستعرض الفريق تنفيذ النهج البرنامجي وعملية مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
El equipo examinó la aplicación del Enfoque del programa y el proceso de la nota de estrategia del país. | UN | واستعرض الفريق تنفيذ النهج البرنامجي وعملية مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
A este respecto, una delegación advirtió sobre los peligros de la aplicación del Enfoque doble destacando la necesidad de mantener la protección de los desplazados internos en Ingushetia. | UN | وفي هذا الصدد نبه أحد الوفود إلى مراعاة الحذر في تنفيذ النهج ذي الشعبتين، مشدداً على ضرورة الإبقاء على حماية المشردين داخلياً في أنغوشتيا. |
Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
Por consiguiente, tal vez será necesario examinar nuevamente esos elementos del plan de acción mundial como parte de la aplicación del Enfoque Estratégico. | UN | وتلك العناصر من خطة العمل العالمية يمكن، بالتالي أن تستوجب مزيداً من البحث كجزء من تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
Acogieron con satisfacción la colaboración entre la Unión Africana, las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán para la aplicación del Enfoque del despliegue en tres etapas. | UN | ورحبوا بالشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة السودان في تنفيذ النهج الثلاثي المراحل. |
Los miembros del Consejo celebraron la asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas para la aplicación del Enfoque en tres fases. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال تنفيذ النهج الثلاثي المراحل. |
Habrá que admitir la diversidad en la aplicación del Enfoque programático. | UN | وسوف يتعين اﻹقرار بتنوع تطبيق النهج البرنامجي. |
Financiación sostenible a largo plazo para la aplicación del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional | UN | التمويل طويل الأجل لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
la aplicación del Enfoque amplio exigirá una coordinación mejor entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | إن تنفيذ نهج شامل سيتطلب تنسيقا أفضل بين وكالات اﻷمم المتحدة. |
la aplicación del Enfoque por ecosistemas ayudará a lograr un equilibrio entre los tres objetivos del Convenio. | UN | ولذلك فإن تطبيق نهج النظام الإيكولوجي سيساعد على التوصل إلى توازن بين الأهداف الثلاثة للاتفاقية. |
Sobre la aplicación del Enfoque programático | UN | فيما يتعلق بتنفيذ النهج البرنامجي |
El Manual se proyecta como un documento orientado hacia el futuro con respecto a la elaboración y la aplicación del Enfoque de múltiples propósitos para la recopilación de estadísticas básicas. | UN | ومن المتوخى أن يكون الدليل وثيقة طليعية فيما يتعلق بوضع وتنفيذ النهج المتعددة الأغراض لتصنيف الإحصاءات الأساسية. |
A este respecto, la Conferencia acoge favorablemente la aplicación del Enfoque de Nueva Asociación, establecido entre el OIEA y la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), que permite a ambas instituciones beneficiarse mutuamente y al máximo de su larga experiencia. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بتنفيذ نهج الشراكة الجديد الذي تم تطويره بين الوكالة والاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية والذي يمكن المؤسستين من الاستفادة الى أقصى حد ممكن من خبرتهما الطويلة. |
El punto de partida fue la reorientación del personal y de las contrapartes gubernamentales, seguido por la aplicación del Enfoque en todas las actividades de proyectos. | UN | وكانت نقطة البداية إعادة توجيه الموظفين ونظرائهم الحكوميين، متبوعة بتطبيق النهج في جميع أنشطة المشروع. |
Aparte de la aplicación del Enfoque precautorio, son extremadamente importantes las disposiciones relativas a la reunión y el intercambio de datos. | UN | فإلى جانب اتباع النهج التحوطي تعد اﻷحكام المتعلقة بجمع وتبادل المعلومات أحكاما في غاية اﻷهمية. |
Asimismo, es necesario elaborar directrices para la aplicación del Enfoque programático y para la ejecución nacional. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا وضع مبادئ توجيهية لتطبيق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
No hay una fórmula única para la aplicación del Enfoque por ecosistemas. | UN | 15 - وليست هناك صيغة وحيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي. |
Se ha extendido la aplicación del Enfoque a cuatro países en que se ejecutan programas experimentales y a otras situaciones de emergencia. | UN | وتم تنفيذ هذا النهج في أربعة بلدان رائدة وفي عدد من حالات الطوارئ الأخرى. |
ii) Fomenten la aplicación del Enfoque por ecosistemas; | UN | ' 2` بتعزيز تطبيق نُهج النظم الإيكولوجية؛ |
Para ello, el PNUMA centra su labor en el aumento de la eficiencia en el uso de los recursos y la aplicación del Enfoque del ciclo de vida. | UN | ومن أجل ذلك، يركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعزيز كفاءة استخدام الموارد وتنفيذ نهج دورة الحياة. |