"la aplicación del enfoque" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ النهج
        
    • تطبيق النهج
        
    • لتنفيذ النهج
        
    • تنفيذ نهج
        
    • تطبيق نهج
        
    • بتنفيذ النهج
        
    • وتنفيذ النهج
        
    • بتنفيذ نهج
        
    • بتطبيق النهج
        
    • اتباع النهج
        
    • لتطبيق النهج
        
    • لتنفيذ نهج
        
    • تنفيذ هذا النهج
        
    • تطبيق نُهج
        
    • وتنفيذ نهج
        
    i) Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico en las regiones; UN ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛
    La reconciliación no debe considerarse una alternativa a la justicia ni un objetivo que puede alcanzarse con independencia de la aplicación del Enfoque global. UN ولا ينبغي تصور المصالحة لا على أنها بديل للعدالة ولا على أنها هدف يمكن تحقيقه بمعزل عن تنفيذ النهج الشامل.
    El sistema ha conseguido importantes progresos en la aplicación del Enfoque programático. UN ٦٦ - حققت المنظومة تقدما ملحوظا في تنفيذ النهج البرنامجي.
    Es necesario lograr una mayor coherencia en la aplicación del Enfoque programático. UN وثمة حاجة لتحقيق مزيد من الاتساق في تطبيق النهج البرنامجي.
    Suiza prometió contribuir 100.000 dólares para la secretaría del Enfoque Estratégico y tres millones de francos suizos para ayudar a elaborar un marco integrado para la aplicación del Enfoque Estratégico propuesto. UN فيما تعهدت سويسـرا بمساهمة قدرها 000 100 دولار لأمانة النهج الاستراتيجي وبما مجموعه 3 ملايين فرنك سويسري للإسهام في تطوير إطار متكامل لتنفيذ النهج الاستراتيجي المقترح.
    En el sistema de las Naciones Unidas existe la opinión generalizada de que éste ha logrado progresos considerables en la aplicación del Enfoque programático. UN ٧٨ - ثمة اعتقاد سائد داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأن المنظومة حققت قدرا كبيرا من النجاح في تنفيذ النهج البرنامجي.
    El equipo examinó la aplicación del Enfoque del programa y el proceso de la nota de estrategia del país. UN واستعرض الفريق تنفيذ النهج البرنامجي وعملية مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    El equipo examinó la aplicación del Enfoque del programa y el proceso de la nota de estrategia del país. UN واستعرض الفريق تنفيذ النهج البرنامجي وعملية مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    A este respecto, una delegación advirtió sobre los peligros de la aplicación del Enfoque doble destacando la necesidad de mantener la protección de los desplazados internos en Ingushetia. UN وفي هذا الصدد نبه أحد الوفود إلى مراعاة الحذر في تنفيذ النهج ذي الشعبتين، مشدداً على ضرورة الإبقاء على حماية المشردين داخلياً في أنغوشتيا.
    Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; UN ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛
    Por consiguiente, tal vez será necesario examinar nuevamente esos elementos del plan de acción mundial como parte de la aplicación del Enfoque Estratégico. UN وتلك العناصر من خطة العمل العالمية يمكن، بالتالي أن تستوجب مزيداً من البحث كجزء من تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; UN ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛
    Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; UN ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛
    Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; UN ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛
    Acogieron con satisfacción la colaboración entre la Unión Africana, las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán para la aplicación del Enfoque del despliegue en tres etapas. UN ورحبوا بالشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة السودان في تنفيذ النهج الثلاثي المراحل.
    Los miembros del Consejo celebraron la asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas para la aplicación del Enfoque en tres fases. UN ورحب أعضاء المجلس بالشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال تنفيذ النهج الثلاثي المراحل.
    Habrá que admitir la diversidad en la aplicación del Enfoque programático. UN وسوف يتعين اﻹقرار بتنوع تطبيق النهج البرنامجي.
    Financiación sostenible a largo plazo para la aplicación del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional UN التمويل طويل الأجل لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    la aplicación del Enfoque amplio exigirá una coordinación mejor entre los organismos de las Naciones Unidas. UN إن تنفيذ نهج شامل سيتطلب تنسيقا أفضل بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    la aplicación del Enfoque por ecosistemas ayudará a lograr un equilibrio entre los tres objetivos del Convenio. UN ولذلك فإن تطبيق نهج النظام الإيكولوجي سيساعد على التوصل إلى توازن بين الأهداف الثلاثة للاتفاقية.
    Sobre la aplicación del Enfoque programático UN فيما يتعلق بتنفيذ النهج البرنامجي
    El Manual se proyecta como un documento orientado hacia el futuro con respecto a la elaboración y la aplicación del Enfoque de múltiples propósitos para la recopilación de estadísticas básicas. UN ومن المتوخى أن يكون الدليل وثيقة طليعية فيما يتعلق بوضع وتنفيذ النهج المتعددة الأغراض لتصنيف الإحصاءات الأساسية.
    A este respecto, la Conferencia acoge favorablemente la aplicación del Enfoque de Nueva Asociación, establecido entre el OIEA y la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), que permite a ambas instituciones beneficiarse mutuamente y al máximo de su larga experiencia. UN وفي هذا الصدد، يرحب بتنفيذ نهج الشراكة الجديد الذي تم تطويره بين الوكالة والاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية والذي يمكن المؤسستين من الاستفادة الى أقصى حد ممكن من خبرتهما الطويلة.
    El punto de partida fue la reorientación del personal y de las contrapartes gubernamentales, seguido por la aplicación del Enfoque en todas las actividades de proyectos. UN وكانت نقطة البداية إعادة توجيه الموظفين ونظرائهم الحكوميين، متبوعة بتطبيق النهج في جميع أنشطة المشروع.
    Aparte de la aplicación del Enfoque precautorio, son extremadamente importantes las disposiciones relativas a la reunión y el intercambio de datos. UN فإلى جانب اتباع النهج التحوطي تعد اﻷحكام المتعلقة بجمع وتبادل المعلومات أحكاما في غاية اﻷهمية.
    Asimismo, es necesario elaborar directrices para la aplicación del Enfoque programático y para la ejecución nacional. UN وقال إنه ينبغي أيضا وضع مبادئ توجيهية لتطبيق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    No hay una fórmula única para la aplicación del Enfoque por ecosistemas. UN 15 - وليست هناك صيغة وحيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي.
    Se ha extendido la aplicación del Enfoque a cuatro países en que se ejecutan programas experimentales y a otras situaciones de emergencia. UN وتم تنفيذ هذا النهج في أربعة بلدان رائدة وفي عدد من حالات الطوارئ الأخرى.
    ii) Fomenten la aplicación del Enfoque por ecosistemas; UN ' 2` بتعزيز تطبيق نُهج النظم الإيكولوجية؛
    Para ello, el PNUMA centra su labor en el aumento de la eficiencia en el uso de los recursos y la aplicación del Enfoque del ciclo de vida. UN ومن أجل ذلك، يركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعزيز كفاءة استخدام الموارد وتنفيذ نهج دورة الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more