"la aprobación de la declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد إعلان
        
    • لاعتماد إعلان
        
    • اعتماد الإعلان
        
    • لاعتماد الإعلان
        
    • باعتماد إعلان
        
    • باعتماد الإعلان
        
    • اعتماد البيان
        
    • إقرار الإعلان
        
    • لصدور الإعلان
        
    • واعتماد إعلان
        
    • اعتماد اﻻعﻻن
        
    • واعتماد الإعلان
        
    • باعتماد اﻻعﻻن
        
    • باعتماد بيان
        
    • على صدور إعلان
        
    Tras la aprobación de la Declaración y Programa de Acción de Viena, se celebraron dos reuniones adicionales entre organismos con el objeto de examinar las actividades complementarias de la Conferencia. UN وعقب اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا، عقد اجتماعان إضافيان مشتركان بين الوكالات لمناقشة متابعة توصيات المؤتمر.
    la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena y la creación del puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos son una muestra de ese apoyo. UN ويعد اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا وإنشاء وظيفة المفوض السامي لحقوق الانسان شاهدين على هذا التأييد.
    Décimo aniversario de la aprobación de la Declaración y Programa de Acción de Viena UN الذكرى العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا
    En 2003 se celebrará el décimo aniversario de la aprobación de la Declaración de Viena. UN وأشار إلى أن عام 2003 سيشهد الذكرى العاشرة لاعتماد إعلان فيينا.
    Sesenta años después de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pueblos indígenas con frecuencia siguen sin disfrutar de esos derechos. UN وقالت إنه بعد ستين سنة من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ما زالت الشعوب الأصلية في الغالب لا تتمتع بحقوقها.
    la aprobación de la Declaración propuesta constituiría otra contribución práctica del Comité Especial a la labor de las Naciones Unidas. UN وذكر أن اعتماد الإعلان المقترح سيكون إسهاما عمليا آخر للجنة الخاصة في أعمال الأمم المتحدة.
    En ese sentido, Turquía votó a favor de la aprobación de la Declaración. UN وفي ذلك الصدد، صوتت تركيا مؤيدة لاعتماد الإعلان.
    La delegación de Belarús acoge con satisfacción la aprobación de la Declaración de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN كما أن وفد بيلاروس يشيد باعتماد إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية.
    En primer lugar, la aprobación de la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ويرد في المقام اﻷول، اعتماد إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    la aprobación de la Declaración y Programa de Acción de Viena en 1993 es prueba de ello. UN وما اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا في عام ١٩٩٣ إلا شاهد على ذلك.
    la aprobación de la Declaración de Lisboa y del Plan de Acción de Braga para la juventud constituyen también un paso en la buena dirección. UN كما يمثل اعتماد إعلان لشبونة وخطة عمل براغا للشباب خطوة في الاتجاه السليم.
    Felicitamos al Presidente Ping, en particular por su dirección y liderazgo durante las negociaciones encaminadas a la aprobación de la Declaración de la cumbre la semana pasada. UN ونهنئ الرئيس بينغ، وبخاصة على توجيهه وقيادته خلال المفاوضات لاعتماد إعلان مؤتمر القمة الأسبوع الماضي.
    Con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Declaración de Barcelona, la Unión Europea espera con interés la adopción de medidas más orientadas hacia la acción. UN وبمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد إعلان برشلونة، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير ذات طابع عملي أكبر.
    Poco después, hombres y mujeres con visión y buena voluntad sentaron las bases para la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وبعد ذلك بفترة قصيرة، قام رجال ونساء يتصفون بالاستبصار وحسن النية بوضع الأساس لاعتماد إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان.
    la aprobación de la Declaración de compromiso refuerza el objetivo de la Declaración del Milenio de detener y comenzar a reducir la propagación del SIDA para 2015. UN ويعزز اعتماد الإعلان الالتزام الهدف الوارد في إعلان الألفية، والمتعلق بوقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه بحلول عام 2010.
    Sería necesario resolver las cuestiones fundamentales a fin de adelantar en la aprobación de la Declaración. UN وقالت إن من الضروري حل مسألة الموضوعات الأساسية بغية التحرك في اتجاه اعتماد الإعلان.
    Después de la aprobación de la Declaración Final, Francia formuló una declaración. UN وأدلت فرنسا ببيان بعد اعتماد الإعلان الختامي.
    En 2008 se cumple el sexagésimo aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN إن سنة 2008 توافق الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Teniendo en cuenta que en 2009 se conmemora el 35º aniversario de la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه في عام 2009 تحل الذكرى الخامسة والثلاثون لاعتماد الإعلان وبرنامج العمل المتصل به،
    Este año también se cumple el sexagésimo aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويوافق هذا العام أيضا الذكرى الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ese trabajo prosiguió durante todo el Foro de las organizaciones no gubernamentales y concluyó con la aprobación de la Declaración y Plan de Acción de la Cumbre Internacional de la Juventud. UN واستمر هذا العمل طيلة منتدى المنظمات غير الحكومية، واختتم باعتماد إعلان وخطة عمل القمة الدولية للشباب.
    Con la aprobación de la Declaración Política, estos tres días de reuniones llegan a su fin. UN باعتماد الإعلان السياسي، نصل إلى ختام اجتماعاتنا التي استغرقت ثلاثة أيام.
    Polonia también apoyó la aprobación de la Declaración ministerial conjunta sobre la entrada en vigor del Tratado UN كما أيدت بولندا اعتماد البيان الوزاري المشترك بشأن بدء نفاذ المعاهدة.
    Se distribuyeron folletos sobre el Grupo de Tareas Eleanor Roosevelt, que rinde tributo al papel que desempeñó la señora Roosevelt en la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وجرى توزيع كتيبات تتعلق بفرقة عمل اليانور روزفلت، تقديرا لدور اليانور روزفلت في إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Observa que cuando las minorías se ven sometidas a presiones, las mujeres se encuentran en situación especialmente vulnerable, y pregunta si la Experta Independiente incluirá una perspectiva de género en las actividades posteriores a la celebración del vigésimo aniversario de la aprobación de la Declaración. UN وفي معرض ملاحظة أنه عندما تتعرض الأقليات للضغط تصبح المرأة هي الأكثر استضعافاً، تساءلت عمّا إذا كانت الخبيرة المستقلة سوف تُدرج منظوراً جنسانياً في متابعة إحياء الذكرى السنوية العشرين لصدور الإعلان.
    En el preámbulo se han incluido dos párrafos relativos a la celebración de UNISPACE III y a la aprobación de la Declaración de Viena. UN وتشمل الديباجة فقرتين إضافيتين عن التنظيم الناجح لمؤتمر اليونيسبيس الثالث واعتماد إعلان فيينا.
    la aprobación de la Declaración política es otra muestra clara del compromiso de las Naciones Unidas con el futuro de África y de la cooperación de la comunidad internacional con África. UN واعتماد الإعلان السياسي مؤشر آخر قوي على التزام الأمم المتحدة بمستقبل أفريقيا وشراكة المجتمع الدولي مع أفريقيا.
    En ellas se recomendó a la Conferencia General la aprobación de la Declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. UN وأوصت تلك المشاورات المؤتمر العام باعتماد بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    Por cierto, esta conmemoración tiene lugar 10 años después de la aprobación de la Declaración de Durban. UN يقام هذا الاحتفال بعد مرور 10 سنوات على صدور إعلان ديربان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more