"la aprobación del programa de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد برنامج العمل
        
    • باعتماد برنامج العمل
        
    • لاعتماد برنامج العمل
        
    • إقرار برنامج العمل
        
    • باعتماد برنامج عمل
        
    • اعتماد برنامج عمل المؤتمر
        
    • واعتماد برنامج العمل
        
    El análisis correspondiente a 2008 examina los informes nacionales presentados por los Estados desde la aprobación del Programa de Acción en 2001. UN ويدرس التحليل الذي أُجري في عام 2008 التقارير الوطنية التي قدمتها الدول منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    Sin embargo, debo recordar que si bien la aprobación del Programa de Acción fue esencial, su puesta en ejecución es un acto vital. UN مع ذلك، أود أن أذكر الناس بأنه إذا ما كان اعتماد برنامج العمل ضروريا في حد ذاته، فإن تنفيذه بالغ اﻷهمية.
    Mi delegación decidió unirse al consenso en la aprobación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN قرر وفد بلدي أن ينضم الى توافق اﻵراء في اعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Su delegación apoya el proyecto de resolución sobre la aprobación del Programa de Acción y confía en que se apruebe por consenso. UN وأن وفده يؤيد مشروع القرار المتعلق باعتماد برنامج العمل ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    La conclusión principal del informe era que, en el decenio transcurrido desde la aprobación del Programa de Acción, se había avanzado considerablemente. UN ويتمثل الاستنتاج الشامل للتقرير في أن العقد التالي لاعتماد برنامج العمل شهد تقدما هاما.
    Al margen de la aprobación del Programa de Acción regional como plan marco, cada proyecto tiene su propia dinámica. UN والى جانب إقرار برنامج العمل الإقليمي بوصفه الخطة الإطارية، يتمتع كل مشروع بديناميته الخاصة.
    Islandia ha participado activamente en la aprobación del Programa de Acción mundial para la protección del medio marino de las actividades realizadas en tierra. UN وشاركت أيسلندا بنشاط في اعتماد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    La actividad se ha intensificado particularmente a partir de la aprobación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN وجرى تكثيف هذا النشاط بصفة خاصة منذ اعتماد برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    En la mayoría de los países la mortalidad ha continuado descendiendo en los cinco años transcurridos desde la aprobación del Programa de Acción. UN وتواصل هبوط معدل الوفيات في معظم البلدان خلال الخمس سنوات التي تلت اعتماد برنامج العمل.
    En la mayoría de los países la mortalidad ha continuado descendiendo en los cinco años transcurridos desde la aprobación del Programa de Acción. UN وتواصل هبوط معدل الوفيات في معظم البلدان خلال الخمس سنوات التي تلت اعتماد برنامج العمل.
    En la mayoría de los países la mortalidad ha continuado descendiendo en los cinco años transcurridos desde la aprobación del Programa de Acción. UN وتواصل هبوط معدل الوفيات في معظم البلدان خلال الخمس سنوات التي تلت اعتماد برنامج العمل.
    Examen de cinco nuevas cuestiones de interés surgidas desde la aprobación del Programa de Acción Mundial I. Introducción UN استعراض الشواغل الجديدة الخمسة منذ اعتماد برنامج العمل العالمي
    La conclusión principal del presente informe es que, en el decenio transcurrido desde la aprobación del Programa de Acción, se ha avanzado considerablemente. UN ويتمثل الاستنتاج الإجمالي لهذا التقرير في أن العقد الذي بدأ منذ اعتماد برنامج العمل كان عقدا للتقدم الملموس.
    ¿Dónde nos encontramos cinco años después de la aprobación del Programa de Acción? Seamos francos: los resultados obtenidos no están a la altura de las expectativas. UN أين نجد أنفسنا بعد اعتماد برنامج العمل بخمس سنوات؟ فلنتكلم بصراحة: إن النتائج لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    Desde la aprobación del Programa de Acción en 2001, el Instituto ha analizado en forma periódica los informes de aplicación nacional presentados por los Estados Miembros. UN فمنذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، ما برح المعهد يحلل بانتظام تقارير التنفيذ الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء.
    Desde la aprobación del Programa de Acción en 2011, se ha sumado a ellos otro país, la República Democrática Popular Lao. UN ومنذ اعتماد برنامج العمل في 2011، اعتمد بلد جديد هو جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، هذا النظام أيضاً.
    Acogiendo con satisfacción la aprobación del Programa de Acción Decenal de la OCI para hacer frente a las dificultades que afronta la Ummahh musulmana en el siglo XXI, UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي للتصدي للتحديات التي تواجه الأمة في القرن الحادي والعشرين،
    Hace cinco años, la aprobación del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos fue un hito importante. UN وهي القيام قبل خمس سنوات باعتماد برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، لأنه يمثل معلما هاما.
    El próximo año se cumple el décimo aniversario de la aprobación del Programa de Acción. UN وفي العام المقبل ستحل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد برنامج العمل.
    Se debería pasar ahora a examinar las posibles opciones para conmemorar el décimo aniversario, en 2004, de la aprobación del Programa de Acción. UN ٣٠ - وينبغي أن يتحول الانتباه اﻵن نحو الخيارات الممكنة للاحتفال في عام ٢٠٠٤ بالذكرى العاشرة لاعتماد برنامج العمل.
    Examen de las cinco cuestiones nuevas surgidas desde la aprobación del Programa de Acción Mundial UN بـــاء - استعراض الشـــــواغل الجديدة الخمسة التي نشأت منذ إقرار برنامج العمل العالمي
    Mi delegación acoge con agrado la aprobación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN إن وفد بلادي يرحب بحرارة باعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Conscientes de que la migración ha aumentado en términos de volumen, alcance, complejidad e impacto desde la aprobación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de que la migración es una característica intrínseca de un mundo globalizado en el que factores económicos, sociales, culturales, demográficos, políticos y ambientales desempeñan un papel importante por igual, UN وإذ تدرك أن الهجرة قد ازداد حجمها ونطاقها وتعقُّدها وتأثيرها منذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن الهجرة سمة متأصلة من سمات عالم آخذ في التعولم تؤدي فيه العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والديموغرافية والسياسية والبيئية جميعها دوراً هاماً،
    Swazilandia celebró la oportunidad de participar en la reciente Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, y la aprobación del Programa de Acción constituye un paso importante en nuestro esfuerzo colectivo. UN لقد رحبت سوازيلند بفرصة مخاطبة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة، واعتماد برنامج العمل يشكل خطوة هامة في تحقيق هدفنا الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more