Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la estrategia IV acelerada. | UN | ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الاستراتيجية الرابعة المعجلة. |
Teniendo en cuenta sus observaciones supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas del Secretario General. | UN | وتوصى اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام، مع مراعاة تعليقات اللجنة الواردة أعلاه. |
Esperamos que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución por consenso. | UN | ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار ذلك بتوافق الآراء. |
La oradora confía en que la Asamblea General apruebe en su actual período de sesiones el proyecto de declaración sobre la violencia contra la mujer. | UN | وأعربت عن أملها في أن تعتمد الجمعية العامة في دورتها الحالية مشروع اﻹعلان المتعلق بممارسة العنف ضد المرأة. |
En ese contexto, recomiendo que la Asamblea General apruebe este proyecto de resolución por consenso. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، أوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء. |
La Comisión Consultiva pide que esa información se proporcione antes de que la Asamblea General apruebe la solicitud de 500.000 dólares. IV.7. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية توفير هذه المعلومات قبل أن توافق الجمعية العامة على طلب اعتماد ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
Por último la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas formuladas por el Secretario General en el párrafo 28 de su informe. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٢٨ من تقريره. |
El Comité recomienda que la Asamblea General apruebe la descripción del programa de la sección 4 sin modificaciones. | UN | وإن اللجنة أوصت بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٤ دون تعديلات. |
En el párrafo 17 de su informe, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe una suma adicional de 9,5 millones de dólares para finalizar el SIIG. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٧ من تقريرها، بأن توافق الجمعية العامة على مبلغ إضافي قدره ٩,٥ مليون دولار ﻹتمام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
En espera de que la Asamblea General apruebe 253 puestos, se está empleando una dotación adicional de personal de seguridad en calidad de personal temporario general. | UN | وريثما توافق الجمعية العامة على الـ 253 وظيفة، يجري استخدام أفراد أمن إضافيين في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
La Sexta Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución siguiente: | UN | ٩ - توصي اللجنة السادسة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي: |
El Níger comparte esta idea y desea que la Asamblea General apruebe esta recomendación. | UN | وتوافق النيجر على هذه الفكرة وتأمل في أن تعتمد الجمعية العامة هذه التوصية. |
2. Recomiendan que la Asamblea General apruebe esta revisión en su quincuagésimo período de sesiones; | UN | " ٢ - توصي بأن تعتمد الجمعية العامة هذا التعديل في دورتها الخمسين؛ |
La Quinta Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe el siguiente proyecto de resolución: | UN | ٦ - توصي اللجنة الخامسة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي: |
En el párrafo 6, la Quinta Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución que aparece en dicho documento. | UN | وفي الفقرة ٦ توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامة باعتماد القرار الوارد فيها. |
Recomienda que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución siguiente: | UN | يوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التالي: |
Recomienda que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución siguiente: | UN | يوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التالي: |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la recomendación de la Junta. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بالموافقة على توصية المجلس. |
La delegación del Togo apoya la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General apruebe los objetivos mundiales en relación con el envejecimiento para el año 2001. | UN | إن وفد توغو يؤيد توصية اﻷمين العام التي تدعو الى اعتماد الجمعية العامة أهدافا عالمية تتعلق بالشيخوخة لسنة ٢٠٠١. |
Se prevé que en el cuarto trimestre de 2004, estará terminada la instalación del libre acceso al ODS, a condición de que la Asamblea General apruebe los recursos solicitados. | UN | ومن المنتظر أن يكتمل تنفيذ الاستعمال المجاني لنظام القرص الضوئي في الربع الأخير من عام 2004، إذا وافقت الجمعية العامة على الموارد المقترحة. |
En el caso de que la Asamblea General apruebe el proyecto de acuerdo de relación, el Secretario General y el Presidente de la Corte Penal Internacional tendrían entonces que firmarlo. | UN | وفي حالة موافقة الجمعية العامة على مشروع الاتفاق بشأن العلاقة، سيوقع عليه الأمين العام ورئيس المحكمة الجنائية الدولية. |
La Sexta Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución siguiente: | UN | ٨ - توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار التالي: |
3. El Secretario General confía en que la Asamblea General apruebe este nombramiento. | UN | ٣ - ويأمل اﻷمين العام أن تقر الجمعية العامة هذا التعيين. |
En consecuencia, el Grupo de Trabajo no recomienda que la Asamblea General apruebe la enmienda propuesta. | UN | ومن ثم، لم يوص الفريق العامل بموافقة الجمعية العامة على التعديل المقترح. |
Por último, esperamos que la Asamblea General apruebe por unanimidad el proyecto de resolución, tal como se ha revisado. | UN | وأخيرا، نأمل أن تتخذ الجمعية العامة مشروع القرار بالإجماع، بصيغته المنقحة. |
El Comité recomienda que la Asamblea General apruebe la descripción del programa 23, Información pública, del proyecto de marco estratégico, con las siguientes modificaciones: | UN | 294 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن توافق على السرد البرنامجي للبرنامج 23، الإعلام، من الإطار الاستراتيجي المقترح، رهنا بالتعديلات التالية: |
Por ese motivo, Qatar apoya el proyecto de convención que se examina, y desea que la Asamblea General apruebe lo más rápidamente posible. | UN | ولذلك فإن وفده يؤيد مشروع الاتفاقية قيد البحث ويأمل في أن تعتمده الجمعية العامة في أسرع وقت ممكن. |
España confía en que la Asamblea General apruebe el proyecto de Convención para que su texto quede abierto a la firma de los Estados. | UN | واسبانيا على ثقة من أن الجمعية العامة ستوافق على مشروع الاتفاقية ليفتح بذلك للدول باب التوقيع على نصها. |
En efecto, el prestigio del tribunal dependerá de la naturaleza del estatuto que la Asamblea General apruebe. | UN | وقال إن هيبة هذه المحكمة مرهونة بطبيعة النظام اﻷساسي الذي ستعتمده الجمعية العامة. |