"la asamblea general pueda adoptar" - Translation from Spanish to Arabic

    • للجمعية العامة أن تتخذ
        
    • تتخذه الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة من اتخاذ
        
    • قد تتخذها الجمعية العامة
        
    • تتمكن الجمعية العامة من اعتماد
        
    • يتسنى للجمعية العامة اتخاذ
        
    Debería facilitarse información detallada al respecto, teniendo en cuenta el párrafo 12 supra, a fin de que la Asamblea General pueda adoptar una decisión bien fundada. UN فلا بد من تقديم تفاصيل كاملة، مع مراعاة الفقرة 12 أعلاه، حتى يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرارا مستنيرا في هذا الشأن.
    Debería facilitarse información detallada al respecto, teniendo en cuenta el párrafo 12 supra, a fin de que la Asamblea General pueda adoptar una decisión bien fundada. UN فينبغي تقديم تفاصيل كاملة، مع مراعاة الفقرة 12 أعلاه، حتى يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرارا مستنيرا في هذا الشأن.
    La Misión reconoce que el establecimiento de la plantilla provisional está sujeto al examen de la Comisión Consultiva y a cualquier decisión que la Asamblea General pueda adoptar en relación con los asuntos administrativos y presupuestarios, incluidos los puestos, que atañen a la MONUC. UN تسلم البعثة بأن ملاك الموظفين المؤقت يخضع لاستعراض اللجنة الاستشارية ولأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه فيما يتصل بمسائل الميزانية والإدارة في البعثة، بما في ذلك الوظائف.
    Por consiguiente, habría que realizar ajustes en la propuesta con respecto a la facultad de colocación excepcional en función de cualquier decisión que la Asamblea General pueda adoptar en relación con la movilidad del personal. UN وبناء عليه، يلزم تعديل الاقتراح المتعلق بسلطة التنسيب الاستثنائي على أساس مضمون أي قرار يمكن أن تتخذه الجمعية العامة بشأن مسألة تنقل الموظفين.
    A fin de que la Asamblea General pueda adoptar las medidas necesarias, será necesario volver a examinar ese tema del programa. UN ومن أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    En consecuencia, el Secretario General debe dar periódicamente cuenta de los costos y puestos específicos en que se registran ahorros para que la Asamblea General pueda adoptar decisiones fundamentadas sobre la utilización de los recursos así suministrados. UN ومن ثم، ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير دورية عن تكاليف ووظائف محددة جرى في مقابلها تحقيق وفورات، بحيث تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن استخدام الموارد المخصصة لذلك.
    El mandato, la composición y los métodos de trabajo de tal comité deberían reexaminarse a la luz de las decisiones que la Asamblea General pueda adoptar sobre el seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وأن اختصاصات هذه اللجنة وتكوينها وأساليب عملها تحتاج إلى مراجعة في ضوء القرارات التي قد تتخذها الجمعية العامة بشأن متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Es un logro importante que la Asamblea General pueda adoptar los proyectos de resolución humanitarios por consenso, un consenso que es muy importante para mi delegación. UN إنه إنجاز عظيم أن تتمكن الجمعية العامة من اعتماد مشروعات لقرارات متعلقة بالعمل الإنساني بتوافق الآراء، وهو نهج محبب للغاية بالنسبة لوفدي.
    La Comisión subraya la necesidad de obtener detalles sobre el nivel de la contribución del Gobierno del Iraq a fin de que la Asamblea General pueda adoptar una decisión con conocimiento de causa acerca de la propuesta. UN وتؤكد اللجنة ضرورة الحصول على تفاصيل فيما يتعلق بمستوى مشاركة حكومة العراق، كيما يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرار مستنيرا بشأن المقترح.
    La Comisión Consultiva subraya la necesidad de obtener detalles sobre el nivel de la contribución del Gobierno del Iraq a fin de que la Asamblea General pueda adoptar una decisión con conocimiento de causa acerca de la propuesta. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة الحصول على تفاصيل عن مستوى مساهمة حكومة العراق، كيما يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرار مستنيرا بشأن المقترح.
    Debe pedirse al Secretario General que presente un informe a la Quinta Comisión por conducto de la Comisión Consultiva de modo tal que la Asamblea General pueda adoptar medidas antes del comienzo del nuevo ejercicio financiero, el 1º de julio de 1996. UN وينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة الخامسة عن طريق اللجنة الاستشارية بحيث يمكن للجمعية العامة أن تتخذ إجراء قبل بدء السنة المالية الجديدة في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Se ha solicitado que, con carácter excepcional, la Comisión Consultiva examine esos dos informes e informe acerca de ellos al Secretario General a tiempo para que la Asamblea General pueda adoptar medidas al respecto durante la segunda parte de la continuación de su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN ويرجى من اللجنة الاستشارية أن تقوم بصورة استثنائية بالنظر في هذين التقريرين من تقارير الأمين العام وتقديم تقريرها عنهما في الوقت الذي يتيح للجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأنهما أثناء الجزء الثاني من دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة.
    Por consiguiente, la Comisión indica a continuación los aspectos, que en su opinión, requieren una mayor aclaración o explicación para que la Asamblea General pueda adoptar una decisión plenamente fundada sobre el otorgamiento de los nombramientos continuos. UN وتبعا لذلك، تورد اللجنة أدناه المجالات التي ترى أنها تستدعي المزيد من التوضيح و/أو التفسير إذا أريد للجمعية العامة أن تتخذ قرارا مستنيرا بشأن تنفيذ نظام التعيينات المستمرة.
    4. Decide, a reserva de cualquier decisión que la Asamblea General pueda adoptar al respecto, seguir desempeñando las funciones que le fueron encomendadas en virtud de la resolución 1970 (XVIII) de la Asamblea, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة ورهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد. ــ ــ ــ ــ ــ
    4. Decide, a reserva de cualquier decisión que la Asamblea General pueda adoptar al respecto, seguir desempeñando las funciones que se le encomendaron en virtud de la resolución 1970 (XVIII) de la Asamblea, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة رهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    4. Decide, a reserva de cualquier decisión que la Asamblea General pueda adoptar al respecto, seguir desempeñando las funciones que se le encomendaron en virtud de la resolución 1970 (XVIII) de la Asamblea, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة وذلك رهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    El Comité decidió asimismo que el mandato se ajustaría para tener en cuenta la decisión que la Asamblea General pueda adoptar de conformidad con la recomendación de la Junta de Pensiones contenida en el anexo XVI de su informe. UN كما قررت اللجنة تعديل مدة العضوية حتى تتمشى مع القرار الذي قد تتخذه الجمعية العامة بناء على توصية صندوق المعاشات التقاعدية، الواردة في المرفق السادس عشر لتقريره().
    3. A fin de que la Asamblea General pueda adoptar las medidas necesarias, será preciso reanudar el examen del tema 17 j) del programa. UN ٣ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المطلوب، يلزم استئناف النظر في البند ١٧ )ي( من جدول اﻷعمال.
    A este respecto, será fundamental que en el informe sobre la ejecución del presupuesto se determine con claridad el monto de las economías derivadas de la medidas de eficiencia para que la Asamblea General pueda adoptar la decisión necesaria de reasignar esas economías a la Cuenta para el Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإنه من اﻷساسي أن يحدد تقرير اﻷداء بوضوح الوفورات الناتجة عن تدابير الكفاءة حتى تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ القرار اللازم ﻹعادة توزيع هذه الوفورات ونقلها إلى حساب التنمية.
    * A fin de que la Asamblea General pueda adoptar las medidas que corresponda, será necesario que la Asamblea General decida volver a examinar el tema 108 del programa. UN * لكي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ القرار المطلوب، يلزم أن تقرر إعادة فتح باب النظر في البند 108 من جدول الأعمال.
    La Sexta Comisión ha decidido seguir examinando el tema a la luz de la información adicional que se le suministre y de cualquier otra decisión que la Asamblea General pueda adoptar sobre el tema en su período de sesiones en curso. UN وقد قررت اللجنة السادسة مواصلة مناقشة البند في ضوء المعلومات الإضافية التي قُدمت إليها، وكذلك أي قرارات أخرى قد تتخذها الجمعية العامة خلال دورتها الحالية بشأن هذا البند.
    La realización de esas actividades será necesaria para que el Diálogo de Alto Nivel se celebre en 2013, teniendo en cuenta las posibles decisiones sobre su orientación y modalidades que la Asamblea General pueda adoptar en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN وسوف يكون من الضروري تنفيذ هذه الأنشطة إذا ما أُجري الحوار الرفيع المستوى في سنة 2013، مع مراعاة أية مقرّرات بشأن محور تركيزه والطرائق التي قد تتخذها الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    32. La Relatora Especial espera sinceramente que la Asamblea General pueda adoptar una declaración de principios y directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas en 1996, que será el segundo año del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ٢٣- وتعرب المقررة الخاصة عن أمنيتها الصادقة في أن تتمكن الجمعية العامة من اعتماد إعلان المبادئ العامة والتوجيهية بشأن تراث الشعوب اﻷصلية في سنة ٦٩٩١، وهي السنة الثانية من العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Expresa la esperanza de que se presente una justificación adecuada y los detalles técnicos correspondientes con respecto a la evaluación para que la Asamblea General pueda adoptar medidas apropiadas. UN وأعرب عن أمله في أن يتم تقديم تعليل كاف وتفاصيل تقنية بشأن التقييم كيما يتسنى للجمعية العامة اتخاذ الإجراء المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more