Por sugerencia del Secretario General, la Mesa de la Asamblea General recomendó que las cuestiones de orden se limitaran a cinco minutos. | UN | وفضلا عن ذلك، أوصت الجمعية العامة بناء على اقتراح من اﻷمين العام، بتحديد مدة نقاط النظام بخمس دقائق. |
No obstante, habida cuenta de las cuestiones que habían quedado sin resolver, la Asamblea General recomendó que continuaran las deliberaciones sobre políticas intergubernamentales relacionadas con los bosques. | UN | إلا أنه في ضوء المسائل التي لا تزال معلقة، أوصت الجمعية العامة بمواصلة مناقشات السياسة الحكومية الدولية حول الغابات. |
En la resolución 47/237 la Asamblea General recomendó diversas actividades para dar seguimiento al Año Internacional de la Familia, 1994. | UN | وقد أوصت الجمعية العامة في قرارها ٧٤/٧٣٢ بالقيام بأنشطة مختلفة لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة في عام ٤٩٩١. |
En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General recomendó que la UNU adoptara prácticas administrativas racionales y hallara una estrategia adecuada para la obtención de fondos. | UN | ففي دورتها الحادية والخمسين، أوصت الجمعية العامة بأن تتبع الجامعة ممارسات إدارية سليمة وأن تضع استراتيجية ناجحة لجمع التبرعات. |
la Asamblea General recomendó también que los gobiernos aprovecharan plenamente las posibilidades y oportunidades que le brindaba la celebración en 1998 del Año Internacional del Océano. | UN | وأوصت الجمعية العامة أيضا الحكومات بأن تغتنم على أكمل وجه التحدي والفرصة اللذين تتيحهما السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨. |
Además, como resultado de los debates celebrados en el Comité Especial, la Asamblea General recomendó que se examinara la posibilidad de incluir algunos temas del programa de las Comisiones Principales cada dos o tres años. | UN | وعلاوة على ذلك، ونتيجة للمناقشات التي جرت في اللجنة الخاصة، أوصت الجمعية العامة بالنظر في إمكانية مناقشة بعض البنود المدرجة في جداول أعمال اللجان الرئيسية على أساس مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
la Asamblea General recomendó que se prestara especial atención a la mejora de la amplitud y la eficacia de la participación de las poblaciones indígenas en la planificación y la ejecución de las actividades del Decenio. | UN | 38 - أوصت الجمعية العامة بإيلاء اهتمام خاص لتحسين مدى وفعالية مشاركة الشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد. |
En la misma resolución, la Asamblea General recomendó a los otros órganos de las Naciones Unidas que adoptasen un reglamento de idiomas conforme con el reglamento promulgado en la resolución. | UN | وفي القرار ذاته، أوصت الجمعية العامة سائر هيئات الأمم المتحدة بأن تعتمد مواد النظام الداخلي المتعلقة باللغات وفقا للقواعد المنصوص عليها في القرار. |
Además, la Asamblea General recomendó que las normas plasmadas en el Convenio se conocieran como " las Reglas de Rotterdam " . | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصت الجمعية العامة بأن تُدعى القواعد التي تنص عليها الاتفاقية بـ " قواعد روتردام " . |
En virtud de su decisión 63/555 la Asamblea General recomendó a la Conferencia que aprobara el reglamento provisional. | UN | بموجب المقرر 63/555، أوصت الجمعية العامة بأن يعتمد المؤتمر النظام الداخلي المؤقت. |
En virtud de su decisión 63/555 la Asamblea General recomendó a la Conferencia que aprobara el programa provisional que figura en el presente documento. | UN | بموجب المقرر 63/555، أوصت الجمعية العامة بأن يعتمد المؤتمر جدول الأعمال المؤقت الوارد في هذه الوثيقة. |
9. En el párrafo 12 de la resolución 47/92, la Asamblea General recomendó que en su 33º período de sesiones, en 1993, la Comisión de Desarrollo Social examine el programa de la Conferencia Mundial en la Cumbre. | UN | ٩ - وفي الفقرة ١٢ من القرار ٤٧/٩٢، أوصت الجمعية العامة بأن تنظر لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٣، في جدول أعمال مؤتمر القمة. |
2. En la misma resolución, la Asamblea General recomendó que en mayo de 1994 se organizara en Ginebra una reunión general de representantes de las secretarías del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus instituciones especializadas. | UN | ٢ - وفي القرار ذاته، أوصت الجمعية العامة بتنظيم اجتماع عام بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة في أيار/مايو ١٩٩٤، في جنيف. |
51. Recomendación 2: En su resolución 50/107, la Asamblea General recomendó que los países donantes, en sus programas y presupuestos de asistencia, asignaran una mayor prioridad a la erradicación de la pobreza. | UN | تعبئــة الموارد ١٥ - التوصية رقم ٢: أوصت الجمعية العامة في القرار ٠٥/٧٠١ بأن تولي البلدان المانحة أولوية أعلى للقضاء على الفقر في برامج مساعداتها وميزانياتها. |
Y en su resolución 598 (VI), de 12 de enero de 1952, la Asamblea General recomendó: | UN | وفي القرار ٥٩٨ )د - ٥( المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٥٢، أوصت الجمعية العامة |
En el párrafo 18 de su resolución 50/225, la Asamblea General recomendó que el Secretario General adoptase las medidas apropiadas para garantizar la máxima coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la administración pública y el desarrollo. | UN | ٥٣ - أوصت الجمعية العامة في الفقرة ٨١ من قرارها ٠٥/٥٢٢ بأن يتخذ اﻷمين العام التدابير المناسبة لكفالة وجود أقصى قدر ممكن من التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية. |
la Asamblea General recomendó en resoluciones anteriores que se convocasen reuniones de expertos para profundizar en la legislación internacional vigente y proponer recomendaciones para una mejor clarificación jurídica. | UN | ٥٣ - وقد أوصت الجمعية العامة في قرارات سابقة بعقد اجتماعات خبراء من أجل الدراسة المتعمقة للتشريع الدولي الساري واقتراح توصيات لزيادة توضيح تعريفهم القانوني. |
En materia de uso indebido de estupefacientes, la Asamblea General recomendó que los Estados aplicaran definiciones, indicadores y procedimientos similares en la evaluación del problema de la droga (véase el párrafo 12 supra). | UN | 21 - وفي مجال إساءة استعمال المخدرات، أوصت الجمعية العامة بأن تستعمل الدول تعاريف ومؤشرات وإجراءات متماثلة في مجال تقييم الحالة فيما يخص المخدرات (انظر الفقرة 12 أعلاه). |
Además, la Asamblea General recomendó en esa resolución que se adoptaran las medidas apropiadas en los planos nacional, regional e internacional para reducir la victimización y mitigar la situación de las víctimas. | UN | وأوصت الجمعية العامة أيضا في القرار باتخاذ جميع التدابير الملائمة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للحد من الإيذاء وتخفيف محنة الضحايا. |
En su período de sesiones de 1992 la Asamblea General recomendó en su resolución 47/67 que las Naciones Unidas fomenten activamente la prosecución de las actividades iniciadas para el Año Internacional del Espacio y promuevan una participación más amplia en esas actividades para un mayor número de naciones. | UN | وأوصت الجمعية العامة في القرار ٤٧/٦٧ في دورة العام ١٩٩٢ بأنه ينبغي على اﻷمم المتحدة أن تشجع على نحو نشط مواصلة اﻷنشطة التي استهلت في السنة الدولية للفضاء والترويج لمشاركة أوسع من جانب عدد أكبر من الدول في هذه اﻷنشطة. |
En su resolución 55/153, la Asamblea General recomendó a los Estados que tuvieran debidamente en cuenta las disposiciones que figuraban en el proyecto de artículos cuando se ocuparan de cuestiones relacionadas con la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | 20 - وتابع يقول إن الجمعية العامة أوصت في قرارها 55/153 الدول بإبداء الاعتبار الواجب للأحكام الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمعالجة قضايا جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |