"la asamblea general sobre la base" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمعية العامة على أساس
        
    • للجمعية العامة على أساس
        
    • الجمعية العامة استنادا إلى
        
    • اتخذتها الجمعية العامة بناء
        
    En ese sentido, los asientos asignados para representación regional deben cubrirse mediante elecciones por la Asamblea General sobre la base de designaciones regionales. UN وفي هذا المقام، نذكر بأن المقاعد المخصصة للتمثيل اﻹقليمي ينبغي شغلها بالانتخاب من جانب الجمعية العامة على أساس الترشيحات اﻹقليمية.
    Acuerdo de la Asamblea General sobre la base para el prorrateo de las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz UN موافقة الجمعية العامة على أساس تقرير الأنصبة لعمليات حفظ السلام
    Acuerdo de la Asamblea General sobre la base para el prorrateo de las cuotas para las actividades de mantenimiento de la paz UN موافقة الجمعية العامة على أساس تقدير الاشتراكات المقررة لأنشطة حفظ السلام
    El Grupo propuso que la elección de los miembros se hiciera por mayoría simple de la Asamblea General sobre la base de la igualdad entre los Estados y la distribución geográfica equitativa. UN واقترحت المجموعة انتخاب الأعضاء بالأغلبية البسيطة للجمعية العامة على أساس المساواة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل.
    Debería mantenerse en examen la cuestión de si sigue necesitándose el nivel de apoyo a la seguridad que ha de aprobar la Asamblea General sobre la base del informe del Secretario General e informarse al respecto en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20042005. UN 13 - وينبغي مواصلة استعراض الحاجة المستمرة إلى مستوى الدعم الأمني الذي ستقره الجمعية العامة استنادا إلى تقرير الأمين العام،كما ينبغي الإبلاغ عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    A ese respecto, la opinión de la UE era que sus miembros debían elegirse por mayoría de dos tercios de la Asamblea General sobre la base del equilibrio geográfico. UN وفي هذا الصدد، رأى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي انتخاب الأعضاء بأغلبية ثلثي الجمعية العامة على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    :: Medidas adoptadas por la Secretaría tras la aprobación de la resolución por la Asamblea General, sobre la base del documento del Secretario General sobre la financiación para lograr la coherencia en todo el sistema UN :: الإجراءات التي بدأتها الأمانة في أعقاب اعتماد قرار الجمعية العامة على أساس ورقة الأمين العام بشأن التمويل اللازم لتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة
    Nos parece impropia la declaración de que la reestructuración de la escala de cuotas se debe basar en criterios objetivos, puesto que la misma cuestiona las decisiones tomadas por la Asamblea General sobre la base de las recomendaciones de un ilustre órgano de expertos como lo es la Comisión de Cuotas. UN ويبدو لنا أنه من غير اللائق القول بأن إعادة تشكيل جــدول اﻷنصبة المقــررة عمليــة ينبغي أن ترتكز على معايير موضوعيــة، عندما يعنــي ذلــك التشكيك في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة على أساس توصيات تقدمت بها هيئة خبراء لها مكانتها مثل لجنة الاشتراكات.
    Una de las características satisfactorias de la serie de sesiones es el estilo informal de " audiencias " para examinar cuestiones concretas que dimanan de la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General sobre la base de informes sustantivos detallados del Secretario General. UN ٤٣ - من السمات الموفقة لهذا الجزء أسلوب " جلسات الاستماع " غير الرسمية التي تُستعرض فيها قضايا محددة ناشئة عن تنفيذ قرارات الجمعية العامة على أساس التقارير الفنية التفصيلية التي يقدمها اﻷمين العام.
    A este respecto, el Secretario General debería preparar periódicamente informes sobre la marcha de la aplicación de las medidas relacionadas con el fortalecimiento de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas, con inclusión de estimaciones detalladas y actualizadas de los costos y de datos sobre la ejecución de las medidas aprobadas por la Asamblea General sobre la base del informe del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقوم الأمين العام، بصورة منتظمة، بإعداد تقارير مرحلية عن تنفيذ التدابير المتصلة بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة تتضمن تقديرات مفصلة ومستكملة للتكاليف، فضلا عن البيانات المتصلة بالتدابير التي وافقت عليها الجمعية العامة على أساس تقرير الأمين العام.
    A juicio de la Comisión, corresponde a la Asamblea General, sobre la base de las propuestas del Secretario General y las recomendaciones conexas de la Comisión, decidir si las 100 funciones pueden equipararse con 100 funcionarios y han de financiarse con cargo a las cuotas prorrateadas del presupuesto de la misión sucesora, así como el período de financiación. UN وترى اللجنة أن كلا من مسألة معادلة عدد الموظفين الدوليين الذين سيمولون من الميزانية المقررة للبعثة الخلف بعدد المهام الأساسية المائة وفترة تلك الميزانية ستكونان مسألة تقررها الجمعية العامة على أساس المقترحات التي يقدمها الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة.
    Quinto, Eritrea hace suya la propuesta formulada por el Presidente anterior, Sr. Julian Hunte, de estudiar la cuestión del fortalecimiento de la Asamblea General en dos grupos: uno encargado del fortalecimiento del papel de la Asamblea General sobre la base de las disposiciones pertinentes de la Carta, y el otro, de los métodos de trabajo de la Asamblea. UN خامسا، تصادق إريتريا على الاقتراح المقدم من الرئيس السابق، السيد جوليان هنت، للنظر في مسألة تعزيز الجمعية العامة على مسارين، بحيث يتناول المسار الأول تعزيز دور الجمعية العامة على أساس الأحكام ذات الصلة من الميثاق، ويتناول المسار الثاني أساليب عمل الجمعية.
    El Comité estará integrado por cinco miembros, entre los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado. Los miembros del Comité serán nombrados por la Asamblea General sobre la base de la representación geográfica equitativa, las cualificaciones personales y la experiencia. UN العضوية 3 - تتألف اللجنة من خمسة أعضاء بحيث لا يكون منهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتعينهم الجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل والمؤهلات الشخصية والخبرة.
    Los miembros del Comité serán nombrados por la Asamblea General sobre la base de la representación geográfica equitativa, las cualificaciones personales y la experiencia. UN " 3 - تتألف اللجنة من خمسة أعضاء، يكون كل واحد منهم من جنسية غير جنسية الآخر، تعينهم الجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل والمؤهلات الشخصية والخبرة.
    El Comité estará integrado por cinco miembros, entre los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado. Los miembros del Comité serán nombrados por la Asamblea General sobre la base de la representación geográfica equitativa, las cualificaciones personales y la experiencia. UN " 3 - تتألف اللجنة من خمسة أعضاء بحيث لا يكون منهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتعينهم الجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل والمؤهلات الشخصية والخبرة.
    El Comité estará integrado por cinco miembros, entre los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado. Los miembros del Comité serán nombrados por la Asamblea General sobre la base de la representación geográfica equitativa, las cualificaciones personales y la experiencia. UN " 3 - تتألف اللجنة من خمسة أعضاء بحيث لا يكون منهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتعينهم الجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل والمؤهلات الشخصية والخبرة.
    El Comité estará integrado por cinco miembros, entre los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado. Los miembros del Comité serán nombrados por la Asamblea General sobre la base de la representación geográfica equitativa, las cualificaciones personales y la experiencia. UN 3 - تتألف اللجنة من خمسة أعضاء بحيث لا يكون منهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتعينهم الجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل والمؤهلات الشخصية والخبرة.
    " 3. El Comité estará integrado por cinco miembros, entre los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado. Los miembros del Comité serán nombrados por la Asamblea General sobre la base de la representación geográfica equitativa, las cualificaciones personales y la experiencia. UN " ٣ - تتألف اللجنة من خمسة أعضاء بحيث لا يكون منهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتعيِّنهم الجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل والمؤهلات الشخصية والخبرة.
    Con ese fin, en el proyecto de resolución se propone que el tema se examine en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General sobre la base de un informe que prepare el Secretario General y se espera que no tenga graves consecuencias financieras. UN ولهذا الغرض، اقترح مشروع القرار مناقشة هذه المسألة في الدورة الخمسين للجمعية العامة على أساس التقرير الذي يعده اﻷمين العام والذي من المأمول فيه ألا يترتب عليه أي آثار مالية كبيرة.
    Los grupos estarán copresididos por los Jefes de Estado y de Gobierno, por invitación del Presidente del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General sobre la base de la representación geográfica equitativa. UN وسيشارك في رئاسة حلقات النقاش رؤساء الدول والحكومات المدعوين من جانب رئيس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Debería mantenerse en examen la cuestión de si sigue necesitándose el nivel de apoyo a la seguridad que ha de aprobar la Asamblea General sobre la base del informe del Secretario General e informarse al respecto en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN 13 - وينبغي مواصلة استعراض الحاجة المستمرة إلى مستوى الدعم الأمني الذي ستقره الجمعية العامة استنادا إلى تقرير الأمين العام،كما ينبغي الإبلاغ عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    Se han debatido mucho los elementos que se requieren para crear un nuevo orden mundial de la información y la comunicación y las ideas relativas a ese nuevo orden han quedado recogidas en las resoluciones de la Asamblea General sobre la base de las recomendaciones de la Comisión Política Especial y de Descolonización. UN ٥٧ - ومضى يقول إن مناقشات كثيرة دارت حول العناصر اللازمة ﻹنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، وانعكست اﻷفكار المتصلة بذلك النظام الجديد في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بناء على توصيات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more