El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota del informe. | UN | ويُوصِي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير. |
El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota del informe. | UN | ويوصي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير. |
Para que la Asamblea General tome nota del llamamiento solemne, será necesario volver a tratar el tema 40 del programa. | UN | وكي تحيط الجمعية العامة علما بالنداء الحار، يلزم إعادة فتح البند ٤٠ من جدول اﻷعمال. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de ambos informes. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقريرين. |
Por tanto, es apropiado que la Asamblea General tome medidas sobre este tema. | UN | ولذلك من الملائم أن تتخذ الجمعية العامة إجراء في هذه المسألة. |
La Comisión también recomienda que la Asamblea General tome nota del informe preliminar sobre la enajenación de los bienes. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير اﻷولي بشأن التصرف في اﻷصول. |
Recomendamos que la Asamblea General tome nota de ello. | UN | ونحن نوصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | ٧ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير اﻷمين العام. |
Se recomienda que la Asamblea General tome nota del presente informe. | UN | ويوصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير. |
Mientras tanto, la Comisión recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
Mientras tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de la nota de la Secretaría. | UN | وفي هذه الأثناء، توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بمذكرة الأمانة العامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | 4 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | 25 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | 7 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
Se sugiere que la Asamblea General tome nota del informe. | UN | واقترح أن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota con beneplácito del informe del Grupo de Expertos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير فريق الخبراء مع التقدير. |
El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las nuevas disposiciones o enmiendas del Reglamento del Personal contenidas en el anexo del presente informe. | UN | ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بالنظام الإداري الجديد أو المعدل للموظفين الوارد في مرفق هذا التقرير. |
El Comité considera importante que la Asamblea General tome medidas para mantener la integridad de la categoría de menos adelantados. | UN | وترى اللجنة أن من المهم أن تتخذ الجمعية العامة إجراء للمحافظة على موثوقية فئة أقل البلدان نموا. |
Agradeceré que la Asamblea General tome nota de esta situación. | UN | وأكون ممتنا لو تأخذ الجمعية العامة علما بهذه الحالة. |
El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de esas disposiciones. | UN | وقالت إن الأمين العام أوصى الجمعية العامة بالإحاطة علما بها. |
Se solicita que la Asamblea General tome nota del presente informe. | UN | يُطلب من الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Las alternativas que se incluyen en el presente informe se encuentran disponibles en el momento de la redacción del mismo, pero quizás no lo estén cuando la Asamblea General tome una decisión sobre los locales a largo plazo en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | والعمارات الواردة في هذا التقرير إنما هي متاحةٌ وقتَ إعداد التقرير، ولكنها قد لا تكون متاحة عند قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار بشأن أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة في المدى الطويل. |
Teniendo en cuenta la importancia que se asigna al tema en discusión, se propone que la Asamblea General tome una decisión sobre esa solicitud. | UN | ومراعاة لﻷهمية المعلقة على المسألة قيد المناقشة، يقترح أن تبت الجمعية العامة في هذا الطلب. |
En consecuencia, apoya la recomendación de que la Asamblea General tome nota de la Guía de la Práctica y garantice su difusión más amplia posible. | UN | لذلك، فهو يؤيد التوصية التي تدعو الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بدليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، وضمان تعميمه على أوسع نطاق ممكن. |