"la asamblea tomó nota de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحاطت الجمعية علما
        
    • وأحاطت الجمعية العامة علما
        
    • أحاطت الجمعية العامة علما
        
    • وأحاطت الجمعية علما
        
    • ولاحظت الجمعية العامة
        
    • وﻻحظت الجمعية
        
    • الجمعية أحاطت علما
        
    • أحاطت بموجبه علما
        
    la Asamblea tomó nota de las contribuciones financieras iniciales prometidas por algunos países desarrollados e instó a los países que no lo hubieran hecho a que anunciaran sus promesas de contribuciones. UN وقد أحاطت الجمعية علما بالالتزامات المالية اﻷولية التي تعهدت بها بعض البلدان المتقدمة النمو وحثت البلدان التي لم تعلن عن التزاماتها بعد على أن تفعل ذلك.
    En la misma resolución, la Asamblea tomó nota de algunas propuestas sobre directrices técnicas relacionadas con el tratamiento y la valoración de las contribuciones voluntarias en forma de suministros y servicios. UN وفي القرار ذاته أحاطت الجمعية علما ببعض المقترحات بشأن المبادئ التوجيهية الفنية المتعلقة بتناول وتقييم التبرعات التي تقدم في شكل إمـــدادات وخدمـــات.
    la Asamblea tomó nota de dichos nombramientos. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بتلك التعيينات.
    la Asamblea tomó nota de dichas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بالمعايير في القرار ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    En la misma resolución, la Asamblea tomó nota de los seis elementos que debían incluirse en la estrategia y todos ellos hacían hincapié en la necesidad de sinergia y coordinación entre los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي نفس القرار، أحاطت الجمعية العامة علما بستة عناصر ينبغي إدراجها في هذه الاستراتيجية، وتشدد كافة هذه العناصر على ضرورة الاضطلاع بالتعاون والتنسيق فيما بين برامج وأنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    la Asamblea tomó nota de las propuestas y pidió al Secretario General que en su sexagésimo tercer período de sesiones le presentara un informe sobre su aplicación. UN وأحاطت الجمعية علما بالمقترحات وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذها.
    la Asamblea tomó nota de que la mayoría de las personas que no disponían de alimentos suficientes para satisfacer sus necesidades nutricionales básicas eran mujeres, lo que vulneraba sus derechos humanos fundamentales. UN ولاحظت الجمعية العامة أن غالبية الناس الذين لا يجدون طعاما يكفي لسد احتياجاتهم الغذائية الرئيسية هم من النساء، الأمر الذي يمس بالحقوق الإنسانية الأساسية للمرأة.
    la Asamblea tomó nota de las recomendaciones del Comité que figuraban en los párrafos 36 y 37 de su informe. UN 7 - أحاطت الجمعية علما بجميع توصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 36 و 37 من تقريرها.
    En la resolución, la Asamblea tomó nota de la labor en curso para definir el concepto de seguridad humana, y reconoció la necesidad de proseguir el debate y alcanzar un acuerdo sobre la definición de ese concepto en la Asamblea. UN وفي ذلك القرار، أحاطت الجمعية علما بالجهود الجارية لتحديد مفهوم الأمن البشري، وأقرت بضرورة مواصلة النقاش والتوصل إلى اتفاق بشأن تعريف للمفهوم في الجمعية.
    En esa resolución, la Asamblea tomó nota de la labor en curso para definir el concepto de seguridad humana, y reconoció la necesidad de proseguir el debate y alcanzar un acuerdo sobre la definición de ese concepto en la Asamblea General. UN وفي ذلك القرار، أحاطت الجمعية علما بالجهود الجارية لتحديد مفهوم الأمن البشري، وأقرت بضرورة مواصلة النقاش والتوصل إلى اتفاق بشأن تعريف للمفهوم في الجمعية العامة.
    En la misma sesión, la Asamblea tomó nota de la decisión de la Mesa, adoptada con arreglo a los párrafos 14 y 24 de la resolución ICC-ASP/1/Res.2, de que la elección del Fiscal se celebrara durante la segunda parte de la continuación del primer período de sesiones, en abril. UN 33 - وفي الجلسة نفسها، أحاطت الجمعية علما بقرار المكتب المتخذ عملا بالفقرتين 14 و 24 من القرار ICC-ASP/1/Res.2 بأن يجري انتخاب المدعي العام خلال الاستئناف الثاني للدورة الأولى المعقود في نيسان/أبريل.
    En particular, la Asamblea tomó nota de la importante función de la Autoridad por lo que respecta a la promoción y estímulo de las investigaciones científicas marinas en la Zona, y suscribió las propuestas hechas por el Secretario General en su informe para promover la cooperación internacional en los proyectos de investigación destinados a mejorar los conocimientos científicos del medio ambiente de los fondos abisales y sus recursos. UN وعلى وجه الخصوص، أحاطت الجمعية علما بالدور الهام الذي تضطلع السلطة به في ما يتعلق بتعزيز وتشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة، واعتمدت المقترحات التي قدمها الأمين العام في تقريره لتعزيز التعاون الدولي في مشاريع البحوث الرامية إلى توطيد المعرفة العلمية بالبيئة في أعماق المحيطات وبمواردها.
    la Asamblea tomó nota de los arreglos propuestos el 18 de diciembre de 1974. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات المقترحة في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤.
    la Asamblea tomó nota de los arreglos propuestos el 18 de diciembre de 1974. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات المقترحة في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤.
    la Asamblea tomó nota de esas recomendaciones en su resolución 52/175. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بهذه التوصيات في قرارها ٥٢/١٧٥.
    Además, la Asamblea tomó nota de que era conveniente, por lo tanto, que los Estados Miembros presentaran propuestas relativas a declaraciones sobre consecuencias para el presupuesto por programas con suficiente antelación para evitar cancelación de reuniones y aplazamiento de la consideración de los temas. UN وعلاوة على ذلك، أحاطت الجمعية العامة علما بأنه من المرغوب فيه بالتالي أن تعرض الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تتطلب بيانات بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل وقت كاف لتجنب إلغاء الاجتماعات وتأجيل النظر في البنود.
    En su resolución 44/196 B, la Asamblea tomó nota de la decisión de la Junta de Consejeros del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones de retirar su solicitud de actas resumidas. UN وفي قرارها ٤٤/٦٩١ باء، أحاطت الجمعية العامة علما بقرار مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث القاضي بوقف العمل بطلبه توفير محاضر موجزة.
    la Asamblea tomó nota de la labor sustantiva de la Autoridad expuesta en el informe del Secretario General. UN 9 - وأحاطت الجمعية علما بالأعمال الفنية التي اضطلعت بها السلطة، والتي وردت خطوطها العريضة في تقرير الأمين العام.
    En su resolución 61/276, la Asamblea tomó nota de esas observaciones. UN وأحاطت الجمعية علما بتلك الملاحظات في قرارها 61/276.
    la Asamblea tomó nota de las iniciativas constructivas adoptadas con la finalidad de proteger el medio ambiente natural de Nueva Caledonia y, en especial, de la operación " Zonéco " , que tenía por objeto trazar mapas de los recursos marinos situados en la zona económica de Nueva Caledonia y evaluarlos, incluso realizar estudios preliminares sobre hidrocarburos. UN ولاحظت الجمعية العامة المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية لكاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد، مما يشمل إجراء دراسات أولية فيما يتصل بالمركبات الهيدروكربونية.
    Los miembros recordarán que en su 57ª sesión plenaria, celebrada el 17 de noviembre, la Asamblea tomó nota de las notas del Secretario General sobre el tema 7 del programa, que figuran en los documentos A/48/411 y A/48/411/Add.1. UN ولعل اﻷعضاء يذكرون أن الجمعية أحاطت علما في جلستها العامة السابعة والخمسين التي عقدت يوم ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر بمذكرتي اﻷمين العام بشأن البند ٧ من جدول اﻷعمال الواردتين في الوثيقتين A/48/411 و A/48/411/Add.1.
    Recordando también la resolución 68/18 de la Asamblea General, de 4 de diciembre de 2013, por la que la Asamblea tomó nota de que el Consejo Económico y Social había hecho suya la recomendación del Comité de que se excluyera a Guinea Ecuatorial y Vanuatu de la categoría de países menos adelantados, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 68/18 المؤرخ 4 كانون الأول/ ديسمبر 2013 الذي أحاطت بموجبه علما بتأييد المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصية اللجنة برفع غينيا الاستوائية وفانواتو من فئة أقل البلدان نموا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more