"la asistencia a los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المساعدة إلى الدول
        
    • مساعدة الدول
        
    • تقديم المساعدة للدول
        
    • المساعدة إلى الدول من
        
    • وتقديم المساعدة إلى الدول
        
    • بمساعدة الدول
        
    • بتقديم المساعدة إلى الدول
        
    • المساعدة المقدمة إلى الدول
        
    • ومساعدة الدول
        
    • للمساعدة المقدمة إلى الدول
        
    • بتقديم المساعدة إلى دول
        
    • تقديم المساعدة الى الدول
        
    • المساعدة التي تقدمها للدول
        
    • المساعدة الى دول
        
    Informe del Secretario General sobre la asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recogida UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها
    Informe del Secretario General sobre la asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recogida UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها
    Informe del Secretario General sobre la asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recogida UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها
    Informe del Secretario General sobre la asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recolección UN تقرير اﻷمين العام بشأن مساعدة الدول على كبح الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وجمعها
    Se asignará prioridad a la asistencia a los Estados miembros para la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Los Estados también reconocieron el valor de la asistencia a los Estados para facilitar la preparación de informes nacionales. UN وأقرت الدول أيضا بقيمة تقديم المساعدة للدول من أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية.
    Informe del Secretario General sobre la asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها
    Informe del Director Ejecutivo sobre la asistencia a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas UN تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة
    También se reconoció que la asistencia a los Estados que aun no habían presentado informes podía facilitar la presentación de sus primeros informes. UN وجرى الإقرار أيضا بأن تقديم المساعدة إلى الدول غير المقدمة لتقارير يمكن أن يسهل تقديم تقاريرها الأولى.
    Por último, el segundo pilar pone el acento en la asistencia a los Estados. UN 76 - وفي الختام، تؤكد الركيزة الثانية على تقديم المساعدة إلى الدول.
    En los últimos años, la cuestión de la asistencia a los Estados para recolectar armas pequeñas se ha abordado en distintos contextos, y cada vez es más evidente la complejidad del tema. UN وعلى مدى السنوات الكثيرة الماضية عولجت قضية تقديم المساعدة إلى الدول في جمع اﻷسلحة الخفيفة في مختلف السياقات وأصبح تعقيد هذا الموضوع واضحا بصورة متزايدة.
    En su resolución 53/77 B, de 4 de diciembre de 1998, la Asamblea General pidió al Secretario General que continuara examinando la cuestión de la asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recogida. UN ١ - طلبت الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٧٧ باء، المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، إلى اﻷمين العام أن يواصل دراسة مسألة تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وجمعها.
    Se asignará prioridad a la asistencia a los Estados miembros para la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    la asistencia a los Estados que no poseen armas nucleares en el uso pacífico de la energía nuclear es una un obligación importante según el TNP. UN وتمثل مساعدة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية التزاما هاما بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la asistencia a los Estados y el fomento de la capacidad para fortalecer la capacidad de los Estados en su responsabilidad de proteger son igualmente importantes. UN إن مساعدة الدول وبناء القدرة لتعزيز قدرة الدول على تحمل مسؤولية الحماية أمران يتساويان أهمية.
    115. Quienes apoyaban en general los dos documentos de trabajo consideraron que ambos constituían una buena base para las deliberaciones tendientes a encontrar soluciones prácticas al problema de la asistencia a los Estados afectados por sanciones. UN ٥١١ - أما أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم العام لكلتا ورقتي العمل، فقد رأوا أنهما توفران أساسا مفيدا للمناقشة الرامية الى ايجاد حلول عملية لمشكلة مساعدة الدول المتضررة من الجزاءات.
    Reconocemos que es a los Estados a quienes incumbe la obligación primordial en las actividades de remoción de minas, pero las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la asistencia a los Estados Miembros. UN إننا ندرك أن الدور اﻷول في اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام يقع على عاتق الدول المعنية، ولكن لﻷمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء.
    Las operaciones de remoción y destrucción de estos restos, el intercambio de información sobre el empleo de armas que puedan convertirse en REG y la asistencia a los Estados y a las víctimas son, por consiguiente, preocupaciones fundamentales. UN ومن ثم فإن عمليات إزالة هذه المخلفات وتدميرها وتبادل المعلومات بشأن استعمال الأسلحة التي من شأنها أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، وتقديم المساعدة إلى الدول والضحايا، تشكل جزءاً من الشواغل الأساسية.
    Durante 40 años, la ONUDI está a la vanguardia de la asistencia a los Estados Miembros para enfrentar esos retos. UN وذكرت أن اليونيدو كانت طوال 40 عاما في المقدمة فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على مواجهة تلك التحديات.
    Mi delegación insta a que se apoye el proyecto de resolución sobre la asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recogida, que Malí presentará a nuestra Comisión en nombre de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN ويدعو وفد بلدي إلى تأييد مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وجمعها، الذي ستقدمه مالي، بالنيابة عن الجماعة الاقتصادية لدول غر ب أفريقيا.
    Se observó que en el enfoque general debería haberse articulado la asistencia a los Estados para que alcanzaran esas metas. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    la asistencia a los Estados para crear y desarrollar estructuras nacionales debe ser más sistemática y debe contar con una mejor planificación. UN ومساعدة الدول بهدف إنشاء وتطوير هياكل وطنية يجب أن يكون أكثر منهجية وأفضل تخطيطا.
    35. La posición expuesta por el sistema de las Naciones Unidas en las Conferencias de Coordinación de la asistencia a los Estados Recién Independizados, celebradas en Washington D.C. los días 24 y 25 de enero, en Lisboa los días 23 y 24 de mayo y en Tokio los días 29 y 30 de octubre de 1992, se ha basado en estas consideraciones. UN ٣٥ - وكان موقف منظومة اﻷمم المتحدة في المؤتمر التنسيقي للمساعدة المقدمة إلى الدول المستقلة حديثا الذي عقد في واشنطن العاصمة، في ٢٤ و ٢٥ كانون الثاني/يناير، وفي لشبونه في ٢٣ و ٢٤ أيار/مايو وفي طوكيو في ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، يقوم على هذه الاعتبارات.
    1. Expresa su agradecimiento al Secretario General por sus esfuerzos en lo que respecta a la asistencia a los Estados de primera línea y otros Estados vecinos; UN ١- تعرب عن تقديرها لﻷمين العام على جهوده المتعلقة بتقديم المساعدة إلى دول خط المواجهة وغيرها من الدول المجاورة؛
    Tengo el honor y el placer de presentar a esta Comisión, en nombre de los patrocinadores, el proyecto de resolución A/C.1/50/L.29, sobre la asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recolección. UN يشرفني ويسرني أن أعــرض علــى هــذه اللجنــة مشروع القرار A/C.1/50/L.29، بالنيابــة عن مقدميــه. والهدف من هذا النص هو تقديم المساعدة الى الدول لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وجمعها.
    Las Naciones Unidas deberán vigilar de cerca la aplicación de los tratados internacionales e incrementar la asistencia a los Estados Miembros en apoyo de los esfuerzos que realizan para evitar el tráfico de drogas, eliminar la demanda, promover la sustitución de cultivos o fuentes de ingresos, combatir el blanqueo de capitales y eliminar el comercio de productos químicos precursores. UN وسيلزم أن ترصد اﻷمم المتحدة عن كثب تنفيذ المعاهدات الدولية، وأن تعزز المساعدة التي تقدمها للدول اﻷعضاء لدعم الجهود التي تبذلها لمنع الاتجار بالمخدرات، والقضاء على الطلب عليها، وتشجيع استبدال المحاصيل والدخل، ومكافحة غسل اﻷموال والقضاء على تجارة سلائف المخدرات من المواد الكيميائية.
    Chipre saluda los esfuerzos del PNUFID encaminados a desarrollar el artículo 17 de la Convención de 1988 y lo exhorta a prestar especial atención al artículo 10 de dicha Convención, que trata de la asistencia a los Estados de tránsito. UN ٣٥ - واختتم قائـلا إن قبرص ترحب بجهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتطوير المادة ١٧ من اتفاقية عام ١٩٨٨ وتحثه على إيلاء اهتمام خاص للمادة ١٠ منها، التي تتعلق بتقديم المساعدة الى دول المرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more