"la asistencia a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة البلدان
        
    • تقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • المساعدة المقدمة إلى البلدان
        
    • لمساعدة البلدان
        
    • تقديم المساعدة للبلدان
        
    • ومساعدة البلدان
        
    • المساعدة المقدمة للبلدان
        
    • وتقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • المساعدات للبلدان
        
    • المساعدة الى البلدان
        
    • بتقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • المعونة المقدمة إلى البلدان
        
    • المساعدات المقدمة إلى البلدان
        
    • اللجنة المساعدة التي تقدمها إلى البلدان
        
    • المساعدة المقدمة الى البلدان
        
    Quisiéramos alentar a otros países desarrollados a que se unan a los esfuerzos por aumentar la asistencia a los países más vulnerables. UN ونود تشجيع بلدان أخرى متقدمة النمو على المشاركة في الجهود المبذولة لعمل المزيد في سبيل مساعدة البلدان الأشد ضعفا.
    El acuerdo establece un marco para la cooperación en la asistencia a los países africanos en todas las etapas de la formulación, la planificación y la programación de sus políticas demográficas. UN ويوفر هذا الاتفاق إطارا للتعاون على مساعدة البلدان الافريقية في جميع مراحل صنع سياساتها السكانية والتخطيط لها وبرمجتها.
    Visión estratégica del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la asistencia a los países afectados por crisis UN رؤية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستراتيجية بشأن تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بالأزمات
    Sin embargo, el aumento de la asistencia a los países de acogida no permitirá atender por sí solo las demandas de mantenimiento del asilo. UN غير أن زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان المضيفة لن تلبي وحدها مطالب الابقاء على اللجوء.
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países en transición 50,0 UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Eslovaquia apoya todas las actividades de las Naciones Unidas en el campo de la asistencia a los países en desarrollo. UN وتؤيد سلوفاكيا جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة للبلدان النامية.
    La labor al respecto incluirá el examen y la evaluación de los progresos realizados en materia de eficiencia comercial y la asistencia a los países interesados para el establecimiento de centros de comercio. UN وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية.
    la asistencia a los países en transición a la democracia; UN مساعدة البلدان التي هي في طور الانتقال إلى الديمقراطية؛
    La UNCTAD también está cooperando con el PNUD en la asistencia a los países africanos para la promoción del comercio y las negociaciones pertinentes. UN ويتعاون اﻷونكتاد أيضا مع برنامج اﻷمم المحدة اﻹنمائي في مساعدة البلدان اﻷفريقية في ترويج التجارة وفي إجراء المفاوضات.
    También era importante la asistencia a los países en desarrollo en la utilización de instrumentos de mercado para la gestión de los riesgos. UN ومن المهم أيضاً مساعدة البلدان النامية على استخدام أدوات إدارة المخاطر القائمة على السوق.
    Sudáfrica acoge con beneplácito la amplia participación de las Naciones Unidas en la asistencia a los países africanos para que resuelvan y gestionen los conflictos. UN وترحب جنوب أفريقيا بالمشاركة النشطة للأمم المتحدة في مساعدة البلدان الأفريقية على تسوية وإدارة الصراعات.
    :: la asistencia a los países en desarrollo para que puedan acceder a los mercados de exportación. UN :: مساعدة البلدان النامية على الوصول إلى أسواق التصدير.
    Asimismo, el sistema de las Naciones Unidas desempeña un papel igualmente vital en la asistencia a los países vulnerables para que alcancen sus objetivos y metas. UN وبشكل مماثل، تؤدي منظومة الأمم المتحدة دورا ذا حيوية مماثلة في مساعدة البلدان الضعيفة على تحقيق أهدافها وغاياتها.
    De esa cantidad, ya se han desembolsado 118,5 millones de dólares al Fondo para ampliar la asistencia a los países en desarrollo. UN وصرف من هذا المبلغ بالفعل 118.5 مليون دولار لحساب الصندوق للتوسع في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    Como resultado, se han perdido oportunidades de colaboración, de crear sinergias y de lograr una mayor eficiencia en la asistencia a los países. UN وتمثلت نتيجة ذلك في ضياع فرص التعاون والتلاحم وتحقيق الكفاءة عند تقديم المساعدة إلى البلدان.
    Se estimó que debía prestarse especial atención a la asistencia a los países en que la vulnerabilidad ecológica estaba causando un empeoramiento de las condiciones sociales. UN وساد الاعتقاد بأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تقديم المساعدة إلى البلدان التي تسبب فيها الهشاشة اﻷيكولوجية تدهورا في الظروف الاجتماعية.
    Sin embargo, el aumento de la asistencia a los países de acogida no permitirá por sí solo satisfacer las demandas de mantenimiento del asilo. UN غير أن زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان المضيفة لن تلبي وحدها مطالب الابقاء على اللجوء.
    Por consiguiente, se asignará prioridad a la asistencia a los países para que alcancen las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ولذلك سُتمنح اﻷولوية لمساعدة البلدان على بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Igualmente, Costa Rica considera que debe ampliarse la asistencia a los países en desarrollo en la forma de becas, seminarios y publicaciones de carácter jurídico dirigidos especialmente a sus nacionales. UN وترى كوستاريكا أيضا أنه يجب زيادة المساعدة المقدمة للبلدان النامية في شكل منح دراسية وحلقات دراسية ومنشورات ذات طابع قانوني تكون موجهة بصورة خاصة لمواطنيها.
    83. la asistencia a los países de bajos ingresos, incluidos los países menos adelantados, es una tarea prioritaria del Banco Mundial. UN ٨٣ - وتقديم المساعدة إلى البلدان المنخفضة الدخل، بما فيها أقل البلدان نموا، هو التزام ذو أولوية للبنك الدولي.
    También apoyamos la resolución del Consejo Económico y Social por la que se establece un Grupo Consultivo Especial para la movilización de la asistencia a los países africanos en situaciones posteriores al conflicto. UN ونؤيد أيضا قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء فريق استشاري مخصص لتعبئة المساعدات للبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع.
    Fondo Fiduciario para la asistencia a los países en transición UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الى البلدان المارة بالمرحلة الانتقالية
    5. Lituania está consciente del interés de la comunidad internacional en relación con la asistencia a los países insulares en desarrollo. UN جيم - ليتوانيا ٥ - تدرك ليتوانيا اهتمام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الجزرية.
    En 1997 había asignado aproximadamente 3.000 millones de dólares EE.UU. de su ayuda oficial al desarrollo (AOD) a la esfera del transporte, incluida la asistencia a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وفي عام 1997، خصصت لقطاع النقل ما يقرب من 3 بلايين دولار من مساعدتها الإنمائية الرسمية، بما في ذلك المعونة المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Los representantes de numerosos países donantes expusieron los progresos alcanzados por sus países desde la Conferencia de Monterrey en lo relativo a la asistencia a los países en desarrollo. UN 10 - وأبلغ كثير من مندوبي البلدان المانحة عن التقدم المحرز في بلدانهم منذ انعقاد مؤتمر مونتيري فيما يتعلق بزيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان النامية.
    La secretaría reforzará la asistencia a los países miembros para promover el transporte seguro de pasajeros y mercaderías, en particular de mercaderías peligrosas, evitando al mismo tiempo contaminar el medio ambiente y realizando las evaluaciones de los efectos ambientales respecto de la instalación y funcionamiento de la infraestructura. UN وستعزز أمانة اللجنة المساعدة التي تقدمها إلى البلدان اﻷعضاء في مجال تعزيز النقل المأمون للمسافرين وللسلع، وخاصة السلع الخطرة، مع المحافظة على نظافة البيئة، وفي مجال إجراء تقييمات لﻷثر البيئي المتعلق بتطوير الهياكل اﻷساسية وتشغيلها.
    Asimismo, en el plano financiero, se observa con preocupación que determinados países industrializados siguen cediendo a las presiones encaminadas a reducir el monto de la asistencia a los países en desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، وعلى الصعيد المالي، نلاحظ بمزيد من القلق أن عددا معينا من البلدان الصناعية ما زال يتراجع أمام الضغوط الهادفة الى تخفيض مبلغ المساعدة المقدمة الى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more