"la asistencia bilateral" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الثنائية
        
    • المساعدات الثنائية
        
    • للمساعدة الثنائية
        
    • بالمساعدة الثنائية
        
    • المعونة الثنائية
        
    • المعونات الثنائية
        
    • والمساعدة الثنائية
        
    • مساعدة ثنائية
        
    • مساعدات ثنائية
        
    • بالمساعدات الثنائية
        
    • المساعدة على الصعيدين الثنائي
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية
        
    • مساعداتها الثنائية
        
    • بمساعدة ثنائية
        
    • وطبقاً لمساعدات ثنائية
        
    También merece consideración la asistencia bilateral, a fin de recibir una indemnización parcial. UN وينبغي أيضا استكشاف إمكانية الاستفادة من المساعدة الثنائية لتلقي تعويض جزئي.
    Los Estados Miembros también deberían solicitar la asistencia bilateral e internacional a fin de complementar sus actividades nacionales en esa esfera. UN كما ينبغي للدول اﻷعضاء أن تلتمس المساعدة الثنائية والدولية لتكملة ما تبذله من جهود وطنية في هذا المسعى.
    En 2002, el 44% de la asistencia bilateral se destinó a los sectores sociales. UN وفي عام 2002، تلقت القطاعات الاجتماعية 44 في المائة من المساعدة الثنائية.
    Por consiguiente, aproximadamente el 50% de la asistencia bilateral de Corea se ha asignado a países de bajos ingresos, incluidos los países menos adelantados. UN وعليه، فإن قرابة 50 في المائة من المساعدات الثنائية الكورية يخصص للبلدان المنخفضة الدخل، بما في ذلك أقل البلدان نمواً.
    Aunque sería muy conveniente tener un panorama más claro de la asistencia bilateral, hasta el momento no se ha conseguido. UN وعلى الرغم من وجود حاجة واضحة ﻹيجاد نظام رصد أكثر شمولا للمساعدة الثنائية فقد ثبت أن تحقيق ذلك هو أمر صعب المنال.
    Se expresó gran preocupación ante la imposición de condiciones políticas a la asistencia bilateral y multilateral. UN وساد قدر كبير من القلق بشأن الشروط السياسية التي ترتبط بالمساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    En ese marco, el Gobierno de Italia también apoya la asistencia bilateral y multilateral. UN وفي ذلك الإطار، تقوم الحكومة الإيطالية أيضا بدعم المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Además, los países de bajos ingresos reciben aproximadamente el 60% de la asistencia bilateral. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحصل البلدان المنخفضة الدخل على نحو ٦٠ في المائة من المساعدة الثنائية.
    Las reuniones de los países donantes han ayudado mucho en la tarea de mejorar la coordinación de la asistencia bilateral. UN واجتماعات البلدان المانحة عملت الكثير من أجل تطوير تنسيق المساعدة الثنائية.
    la asistencia bilateral de un Estado a otro asciende a unos 62.000 millones de dólares anuales. UN وفي هذا الصدد فإن المساعدة الثنائية المقدمة من دولة إلى أخرى تبلغ في بعض الحالات نحو ٦٢ بليون دولار سنويا.
    Mi delegación toma nota, sin embargo, de que como regla general los países en desarrollo prefieren la asistencia multilateral a la asistencia bilateral directa. UN بيد أن وفد بلادي يود أن يذكر أن البلدان النامية كقاعدة عامة تفضل المساعدة المتعددة اﻷطراف على المساعدة الثنائية المباشرة.
    A causa de las dimensiones de los países interesados, la asistencia regional a la América Central ha reemplazado hasta cierto punto a la asistencia bilateral. UN وقد حلت المساعدة اﻹقليمية إلى حد ما محل المساعدة الثنائية نظراً لحجم البلدان ذات الصلة.
    Desde que concluyeron las operaciones de emergencia, no se ha recibido más información sobre la asistencia bilateral a los Estados afectados. UN ونظرا لانتهاء عمليات الطوارئ فإنه لم ترد أية معلومات إضافية عن المساعدة الثنائية المقدمة للدول المتضررة.
    El Gobierno del orador veía con satisfacción los recientes acontecimientos ocurridos en Myanmar, en atención a los cuales había adoptado una nueva política sobre la asistencia bilateral a Myanmar. UN وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار.
    El Gobierno del orador veía con satisfacción los recientes acontecimientos ocurridos en Myanmar, en atención a los cuales había adoptado una nueva política sobre la asistencia bilateral a Myanmar. UN وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار.
    Sin embargo, diez países recibieron el 57% de toda la asistencia bilateral señalada en los informes. UN غير أن عشرة بلدان تلقت ٥٧ في المائة من إجمالي المساعدة الثنائية المبلﱠغ عنها.
    la asistencia bilateral aumentó de 669 millones de dólares en 1990 a casi 1.400 millones en 1995. UN وقد ارتفعت المساعدات الثنائية من ٩٦٦ مليون دولار في عام ٠٩٩١ إلى زهاء ٤,١ بليون دولار في عام ٥٩٩١.
    También señala que gran parte de la asistencia bilateral para la ordenación sostenible de los bosques facilitaría asimismo la adaptación al cambio climático. UN ولوحظ أيضاً أن معظم المساعدات الثنائية التي وجهت نحو إدارة الحراجة المستدامة سوف تيسير أيضاً التكيف مع تغير المناخ.
    Uno de ellos se manifestó satisfecho en general con las tres características de la asistencia bilateral, mientras que el otro declaró que no lo estaba. UN وكان أحدهما، بعكس البلد الآخر، راضياً بصفة عامة عن الخصائص الثلاث للمساعدة الثنائية.
    En este contexto, se podría ajustar la planificación a fin de tener en cuenta la asistencia bilateral disponible sobre el terreno antes de que concluya el período del mandato. UN ويمكن تعديل التخطيط للاعتراف بالمساعدة الثنائية التي تتاح على أرض الواقع قبل اختتام فترة الولاية.
    Señaló que la asistencia multilateral era potencialmente más eficiente y eficaz que la asistencia bilateral. UN وأشار إلى أن المساعدة المتعددة اﻷطراف تنطوي على إمكانية أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية من المعونة الثنائية.
    la asistencia bilateral centrada en el género, que ha aumentado en todos los capítulos del presupuesto, ascendió en 2009 a 5.200 millones de coronas noruegas. UN وقد زادت المعونات الثنائية التي تركز على الشؤون الجنسانية في جميع أبواب الميزانية. ففي عام 2009، بلغت هذه المعونة 5.2 بلايين كرونا نرويجية.
    En ese contexto, los representantes pidieron también que se reforzara la cooperación técnica y la asistencia bilateral entre la ASEAN y los Estados donantes. UN وفي هذا السياق، حث الممثلون أيضا على زيادة التعاون التقني والمساعدة الثنائية بين الرابطة والدول المانحة.
    Varias delegaciones esbozaron la asistencia bilateral que prestan a los países en desarrollo para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN 117- ولخص عدد من الوفود ما يقدمه من مساعدة ثنائية للبلدان النامية، من أجل المحافظة على الموارد السمكية وإدارتها.
    Por último, sería necesario examinar las cuestiones relativas a la asistencia bilateral a título de indemnización parcial. UN وقال إنه ينبغي النظر أيضا في المسائل المتصلة بالتعويض الجزئي على شكل مساعدات ثنائية.
    Para la Iniciativa es fundamental elaborar una lista de actividades para ayudar a todos los Estados que aún no tienen un protocolo adicional en vigor, poniendo énfasis en la importancia de la asistencia bilateral y regional en este sentido. UN وترى المبادرة أن من الجوهري وضع قائمة أنشطة من أجل مساعدة جميع الدول التي ليس لديها بروتوكول إضافي ساري المفعول، مع التركيز على أهمية المساعدة على الصعيدين الثنائي والإقليمي في هذا الصدد.
    Cuando ese componente se excluye de la asistencia bilateral, se observa una disminución real de ésta del 0,4% entre 2006 y 2007. UN وحينما استُثني الإعفاء من الديون من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية، سجلت المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية انخفاضا حقيقيا نسبته 0.4 في المائة من عام 2006 إلى عام 2007.
    El Canadá ha liberado también toda su ayuda alimentaria y se ha comprometido a hacer lo propio con toda la asistencia bilateral para 2013. UN وحررت كندا كل معوناتها الغذائية والتزمت بتحرير كل مساعداتها الثنائية بحلول عام 2013.
    Citó ejemplos de proyectos de cooperación, realizados gracias a la asistencia bilateral, sobre la evaluación de la vulnerabilidad, la preparación para los desastres y la gestión de los riesgos, la gestión integrada de los recursos hídricos, la prevención de la desertificación y el apoyo de las redes meteorológicas. UN كما قدم أمثلة عن مشاريع التعاون التي تمت بمساعدة ثنائية والتي ركزت على تقييم شدة التأثر، والاستعداد لمواجهة الكوارث وإدارة المخاطر، والإدارة المتكاملة للمياه ومكافحة التصحر ودعم شبكات الأرصاد الجوية.
    Se espera que en el marco del FML, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y la asistencia bilateral se aprueben proyectos adicionales de eliminación del MB en los próximos dos años. UN من المتوقع أن يتم خلال العامين القادمين إقرار مشروعات إضافية للتخلص من بروميد الميثيل من خلال الصندوق متعدد الأطراف، ومرفق البيئة العالمية (GEF)، وطبقاً لمساعدات ثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more