"la asistencia de emergencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة في حالات الطوارئ
        
    • تقديم المساعدة الطارئة
        
    • والمساعدة الطارئة
        
    • المساعدة الطارئة المقدمة
        
    • المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ
        
    • المساعدات الطارئة
        
    • للمساعدة في حالات الطوارئ
        
    • مساعدات الطوارئ
        
    • للمساعدة الطارئة
        
    • والمساعدة في حالات الطوارئ
        
    • المساعدة العاجلة
        
    • للمساعدات الطارئة
        
    • بتقديم المساعدة الطارئة
        
    • تقديم المساعدة في حاﻻت الطوارئ
        
    • إن المساعدة في حاﻻت الطوارئ
        
    Fondo Fiduciario para la asistencia de emergencia a la República Popular de Mozambique UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى شعب جمهورية موزامبيق
    Fondo Fiduciario para la asistencia de emergencia a la República Popular de Mozambique UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى جمهورية موزامبيق الشعبية
    Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen UN النداء المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والمرافق الصحية في اليمن
    Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen UN النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن
    Quiero añadir, por último, que el crecimiento exponencial registrado desde hace tres años en los fondos asignados a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y a la asistencia de emergencia constituye una pesada carga para los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN وأضيف إلى هذا بأن النمو اﻷسي في تمويل عمليات صون السلم والمساعدة الطارئة قد أثر تأثيرا كبيرا على جهود اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    Análogamente, la asistencia de emergencia para la ex Yugoslavia explica el aumento de los gastos en Europa central y oriental. UN كما تعزى الزيادة في الانفاق في وسط وشرق أوروبا إلى المساعدة الطارئة المقدمة إلى يوغوسلافيا السابقة.
    No obstante, la asistencia de emergencia por sí sola no logrará el desarrollo sostenible. UN غير أن المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ لن تحقق وحدها التنمية المستدامة.
    Dada la extensión de la República Democrática del Congo y su riqueza en recursos naturales, no debiera seguir recurriendo a la asistencia de emergencia. UN ونظرا لاتساع رقعة جمهورية الكونغو الديمقراطية وطاقاتها الهائلة من الموارد الطبيعية، فإنها ليست بحاجة إلى مواصلة الاعتماد على المساعدات الطارئة.
    Más de seis millones de personas se han beneficiado de la asistencia de emergencia en los últimos diez años. UN وقد استفاد أكثر من ستة ملايين شخص من المساعدة في حالات الطوارئ أثناء السنوات العشر الماضية.
    Fondo Fiduciario para la asistencia de emergencia a la República Popular de Mozambique UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى جمهورية موزامبيق الشعبية
    El primer comentario se refiere a la coordinación entre las organizaciones que se ocupan de la asistencia de emergencia. UN يتعلق التعليق اﻷول بالتنسيق بين منظمــات المساعدة في حالات الطوارئ.
    la asistencia de emergencia no tiene que ser una forma de ayuda concebida para durar indefinidamente. UN إن المساعدة في حالات الطوارئ ليست بحاجة إلى أن تكون في شكل دعم يرمي إلى أن يستمر إلى اﻷبــد.
    Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen UN النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن
    Expresando profunda preocupación por la situación humanitaria imperante en Gaza y subrayando la importancia de la asistencia de emergencia y humanitaria, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Expresando grave preocupación por la situación humanitaria imperante en Gaza y subrayando la importancia de la asistencia de emergencia y humanitaria, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    En los últimos años, ha habido un creciente desequilibrio entre los recursos asignados a las actividades para el desarrollo y los recursos gastados en otras actividades, como el mantenimiento de la paz y la asistencia de emergencia. UN وقد حدث خلل متزايد في السنوات القليلة الماضية بين الموارد المخصصة للنشاط اﻹنمائي وتلك المنفقة على اﻷنشطة اﻷخرى مثل حفظ السلم والمساعدة الطارئة.
    En el caso de los movimientos masivos de personas causados por conflictos armados, la asistencia de emergencia proporcionada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se ha tornado en un elemento fundamental. UN وإن المساعدة الطارئة المقدمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أصبحت أساسية في حالة اللاجئين نتيجة للمنازعات المسلحة.
    En Rwanda, la asistencia de emergencia ayudó a aliviar el sufrimiento de las personas afectadas por el conflicto reinante. UN وفي رواندا، أتاحت المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ تخفيف آلام المضرورين بالنزاع.
    Dada la extensión de la República Democrática del Congo y su riqueza en recursos naturales, no debiera seguir recurriendo a la asistencia de emergencia. UN ونظرا لاتساع رقعة جمهورية الكونغو الديمقراطية وطاقاتها الهائلة من الموارد الطبيعية، فإنها ليست بحاجة إلى مواصلة الاعتماد على المساعدات الطارئة.
    Insta a los donantes a aumentar el nivel de sus contribuciones, incluida la asistencia de emergencia. UN وحث الجهات المانحة على أن ترفع مستوى مساهماتها، بما في ذلك للمساعدة في حالات الطوارئ.
    Sin embargo, la asistencia de emergencia no es el único reto. UN ومــع ذلــك ليســت مساعدات الطوارئ التحدي اﻷوحد.
    En los países donantes, los parlamentos deberían ayudar a garantizar los fondos necesarios para la asistencia de emergencia y los programas de retorno. UN وينبغي على برلمانات الدول المانحة المساعدة في ضمان تقديم الأموال المطلوبة بشدة للمساعدة الطارئة وبرامج العودة.
    Una percepción clara de los vínculos que existen entre el comercio, las corrientes de capitales, la ciencia y la tecnología, el medio ambiente y la población resulta esencial para dejar atrás el excesivo hincapié que se hace actualmente en la cooperación técnica y en la asistencia de emergencia. UN ومن الضروري وجود تصور واضح للروابط المتبادلة بين التجارة والتدفقات المالية والعلم والتكنولوجيا والبيئة والسكان وذلك لتجاوز التشديد المفرط الحالي على التعاون التقني والمساعدة في حالات الطوارئ.
    Evaluación de los proyectos luxemburgueses realizados en el marco de la asistencia de emergencia concedida a Burundi por el Gran Ducado de Luxemburgo UN تقييم المشاريع اللوكسمبرغية المنفذة في إطار المساعدة العاجلة الممنوحة لبوروندي من قبل دوقية لكسمبرغ الكبرى.
    En este contexto, señalaron que los recursos financieros, materiales y humanos dedicados a la asistencia de emergencia no deben extraerse de los asignados como asistencia para el desarrollo. UN وفي هذا السياق أعلنوا أن الموارد المالية والمادية والبشرية المكرسة للمساعدات الطارئة ينبغي ألا تؤخذ من اﻷموال الموجهة للمساعدة اﻹنمائية.
    Los proyectos de resolución relativos a la asistencia de emergencia a determinados países se presentan generalmente a la Segunda Comisión después de haber sido presentados en sesión plenaria. UN والواقع أن مشاريع القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة الطارئة لبلدان محددة عادة ما تقدم للجنة الثانية بعد تقديمها في جلسة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more