"la asistencia proporcionada" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة المقدمة
        
    • بالمساعدة المقدمة
        
    • للمساعدة المقدمة
        
    • والمساعدة المقدمة
        
    • المساعدات المقدمة
        
    • وللمساعدات المقدمة
        
    • فالمساعدة المقدمة
        
    • مساعدة مقدمة
        
    En la mayoría de los casos, la asistencia proporcionada consiste en apoyo a refugiados aislados o a pequeños grupos de refugiados en todo el mundo. UN وفي معظم الحالات تنطوي المساعدة المقدمة على تزويد اﻷفراد أو المجموعات الصغيرة من اللاجئين، بالدعم على أساس عالمي.
    Los PMA deben tener prioridad en la asistencia proporcionada por la UNCTAD. UN وينبغي أن تكون ﻷقل البلدان نمواً اﻷولوية في المساعدة المقدمة من اﻷونكتاد.
    Ello redundaría en una mejora de la calidad de la asistencia proporcionada y de su eficacia en función del costo. UN وينبغي أن يسفر عن تحسين نوعية المساعدة المقدمة وفعالية تكاليفها.
    Gastos realizados y reembolsos recibidos por las Naciones Unidas en relación con la asistencia proporcionada a la Corte Penal Internacional UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Los recursos financieros necesarios para la asistencia proporcionada por conducto del Marco ascienden a unos 1.200 millones de dólares. UN ويصل مجموع الموارد المالية المطلوبة للمساعدة المقدمة من خلال إطار العمل إلى حوالي 1.2 بليون دولار.
    la asistencia proporcionada había redundado en beneficio de mucha gente a nivel de la comunidad, incluidas las mujeres, mejorando su calidad de vida. UN والمساعدة المقدمة أفادت العديد من الناس على مستوى القواعد الشعبية، بمن فيهم النساء، في تحسين مستوى معيشتهم.
    la asistencia proporcionada en forma de prestaciones materiales ha perdido valor en términos reales. UN وقد فقدت المساعدات المقدمة على شكل منافع مادية قيمتها بالمعدلات الحقيقية.
    la asistencia proporcionada para eliminar las armas nucleares se agradece mucho en Ucrania. UN إن المساعدة المقدمة من أجل إزالة اﻷسلحة النووية تحظى بتقدير كبير في أوكرانيا.
    Los PMA deben tener prioridad en la asistencia proporcionada por la UNCTAD. UN وينبغي أن تكون ﻷقل البلدان نمواً اﻷولوية في المساعدة المقدمة من اﻷونكتاد.
    Los PMA deben tener prioridad en la asistencia proporcionada por la UNCTAD. UN وينبغي أن تكون ﻷقل البلدان نمواً اﻷولوية في المساعدة المقدمة من اﻷونكتاد.
    la asistencia proporcionada durante ese período ascendió a 119 millones de coronas suecas. UN وبلغت المساعدة المقدمة خلال تلك الفترة ١١٩ مليون كرونة سويدية.
    No obstante hay que reconocer que la asistencia proporcionada hasta el momento no basta para compensar a esos países por los perjuicios derivados de la aplicación de sanciones. UN بيد أنه ينبغي إدراك أن المساعدة المقدمة حتى اﻵن لا تزال غير كافية للتعويض عن الخسائر الناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    i) La coordinación de la asistencia proporcionada a la Policía Nacional de Haití; UN ' ١ ' تنسيق المساعدة المقدمة لشرطة هايتي الوطنية؛
    la asistencia proporcionada a nivel nacional favoreció la coordinación y la ejecución de los proyectos. UN وحفزت المساعدة المقدمة على المستوى الوطني التنسيق وتنفيذ المشاريع.
    El Centro coordina la asistencia proporcionada por los donantes a los profesores de derecho de la Universidad de Pristina. UN وينسق المركز المساعدة المقدمة من المانحين لكلية الحقوق في جامعة بريشتينا.
    A continuación se indica la asistencia proporcionada a ese respecto. UN ويرد أدناه بيان المساعدة المقدمة في هذا الصدد.
    Se deberían explorar los vínculos entre la nota de orientación para el programa del país y la nota de estrategia del país que se había propuesto para la asistencia proporcionada por el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشار البعض الى أن اﻷمر يستلزم استكشاف الصلة بين المذكرة الاستشارية للبرنامج القطري ومذكرة الاستراتيجية القطرية المقترحة فيما يتصل بالمساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se deberían explorar los vínculos entre la nota de orientación para el programa del país y la nota de estrategia del país que se había propuesto para la asistencia proporcionada por el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشار البعض الى أن اﻷمر يستلزم استكشاف الصلة بين المذكرة الاستشارية للبرنامج القطري ومذكرة الاستراتيجية القطرية المقترحة فيما يتصل بالمساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Distribución geográfica de la asistencia proporcionada por los países Partes desarrollados a los sistemas de vigilancia de los países Partes afectados UN التوزيع الجغرافي للمساعدة المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة لنظم الرصد في البلدان الأطراف المتأثرة
    190. El representante de Uganda expresó su reconocimiento por la asistencia proporcionada por el FNUAP y los donantes. UN ١٩٠ - وأعرب ممثل أوغندا عن تقديره للمساعدة المقدمة من الصندوق والمانحين.
    A este respecto, celebraron el apoyo prestado al proceso por el Gobierno de Sierra Leona y la asistencia proporcionada por el Gobierno de Nigeria. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييدهم للعملية التي تقوم بها حكومة سيراليون والمساعدة المقدمة من حكومة نيجيريا.
    El Estado Parte debe tomar medidas eficaces para eliminar las causas profundas del descuido y el abandono, en particular aumentando la asistencia proporcionada a las familias con hijos, por ejemplo el nivel de las prestaciones familiares. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للتصدي للأسباب الأساسية للإهمال والهجر، وبخاصة زيادة المساعدات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، بطرق منها زيادة حجم الإعانة الأسرية.
    Parece que la mayoría de las Partes que operan al amparo del artículo 5 están logrando esos objetivos de consumo debido a la instauración de controles y políticas nacionales efectivos, la asistencia proporcionada por conducto de los proyectos del Fondo Multilateral y las reducciones de la producción de SAO en China, la India, la Argentina, México y Venezuela. UN ويبدو أن معظم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تفي بنجاح عمليات خفض الاستهلاك المستهدفة، نتيجة لوجود ضوابط وسياسات محلية فعالة وللمساعدات المقدمة عن طريق مشروعات الصندوق متعدد الأطراف، والتخفيضات التي جرت في إنتاج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في كل من الصين، والهند، والأرجنتين، والمكسيك وفنزويلا.
    Por ejemplo, la asistencia proporcionada por Australia y Nueva Zelandia se destinó casi exclusivamente a los países insulares del Pacífico. UN فالمساعدة المقدمة من استراليا ونيوزيلندا، على سبيل المثال، اقتصرت تقريبا على البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Se expresó la opinión de que el número de países que recibían la asistencia proporcionada por la Oficina no era suficiente como indicador de progreso. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن عدد البلدان التي تتلقى مساعدة مقدمة من المكتب ليس مؤشرا كافيا على الإنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more