Colaboración en la asistencia técnica en la esfera de la ciencia forense | UN | التعاون على تقديم المساعدة التقنية في مجال علم التحليل الجنائي |
Se sugirió que esta base de datos comenzara por reunir información concerniente a la asistencia técnica en Europa central y oriental. | UN | واقترح بأن تبدأ قاعدة البيانات جمع المعلومات عن المساعدة التقنية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Es importante que las comunidades tengan acceso a la asistencia técnica en esta etapa. | UN | ومن الضروري أن تحصل المجتمعات المحلية على المساعدة التقنية في أثناء هذه المرحلة من العملية. |
El Consejo debía prestar una atención especial a la asistencia técnica en el examen periódico universal. | UN | وينبغي أن يعير المجلس اهتماماً أكبر للمساعدة التقنية في الاستعراض الدوري الشامل. |
ii) Programa de trabajo, en particular el fomento de capacidad y la asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia. | UN | `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة |
Directrices para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana | UN | مبادئ توجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن |
V. AMPLIACIÓN DE LAS FUNCIONES DEL GRUPO DE EXPERTOS EN RELACIÓN CON la asistencia técnica en MATERIA DE TRIBUTACIÓN INTERNACIONAL | UN | خامسا - توسيع نــطاق الدور الذي يضـطلع به فــريق الخبـراء فيما يتصل بالمساعدة التقنية في الضرائب الدولية |
Informe del Secretario General sobre movilización de recursos y financiación de la asistencia técnica en la esfera de la prevención del delito y justicia penal | UN | تقرير اﻷمين العام عن تعبئة الموارد وتمويل المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Se subrayó la importancia de la asistencia técnica en la lucha contra la corrupción. | UN | كما تم التشديد على أهمية المساعدة التقنية في مكافحة الفساد أيضا . |
En el documento se pedía que se replanteara la asistencia técnica en tres esferas fundamentales: la buena gestión de los asuntos públicos, el empleo productivo y el medio ambiente. | UN | وتدعو تلك الورقة إلى إعادة تركيز المساعدة التقنية في ثلاثة مجالات أساسية، هي: الحكم السليم، والعمالة المنتجة، والبيئة. |
Probablemente ésta sería la solución menos deseable, pues significará rehusar la asistencia técnica en la etapa precisamente en que podría tener los máximos efectos en la competencia misma y en la creación de la capacidad institucional necesaria para defenderla. | UN | فهو يعني رفض تقديم المساعدة التقنية في المرحلة التي ربما كان يمكن فيها إحداث أكبر أثر في مجال المنافسة وبناء القدرات. |
Se alienta la asistencia técnica en esta materia de, entre otros organismos, el UNICEF. | UN | وتشجع مختلف الجهات، بما فيها اليونيسيف، على توفير المساعدة التقنية في هذا المجال. |
Se alienta la asistencia técnica en esta materia de, entre otros organismos, el UNICEF. | UN | وتشجع مختلف الجهات، بما فيها اليونيسيف، على توفير المساعدة التقنية في هذا المجال. |
Se alienta la asistencia técnica en esta materia de, entre otros organismos, el UNICEF. | UN | وتشجع مختلف الجهات، بما فيها اليونيسيف، على توفير المساعدة التقنية في هذا المجال. |
Se recomienda la asistencia técnica en esta materia de, entre otros organismos, el UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة بهذا الخصوص على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
La experiencia adquirida con la asistencia técnica en este sector revela que los prototipos importados raramente se adaptan a todos los tipos de entorno. | UN | فالتجربة المكتسبة من تقديم المساعدة التقنية في الميدان تبيِّن أن المشاريع المستوردة نادراً ما تلائم جميع أنواع البيئات. |
Se realizó un examen a nivel de todo el sistema de la asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos y está en marcha el proceso interinstitucional para aplicar sus recomendaciones. | UN | وأجري استعراض على نطاق المنظومة للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان. وتجري العملية المشتركة بين الوكالات لتنفيذ توصياته على قدم وساق. |
ii) Programa de trabajo, en particular el fomento de capacidad y la asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia. | UN | `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة |
Reconociendo la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación internacional y la asistencia técnica en materia de justicia de menores, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث، |
La UNCTAD debería prestar especial atención a la cuestión de la asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia. | UN | ودعا الأونكتاد إلى إيلاء اهتمام خاص بالمساعدة التقنية في مجال قانون المنافسة وسياستها. |
Se señaló la posibilidad de redundancias en la asistencia técnica en un país, especialmente con los programas de ayuda bilaterales. | UN | وأُشير إلى أنه قد يحدث قدر من التداخل في المساعدة التقنية على الصعيد القطري، وخاصة فيما يتعلق ببرامج المعونة الثنائية. |
Seguía siendo una prioridad la asistencia técnica en este sector. | UN | ولا تزال المساعدة الفنية في هذا المجال تحظى بالأولوية. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica en la promoción de la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على تشجيع تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب |
Propuso que se aumentara la asistencia técnica en esta esfera y que se coordinara mejor entre los distintos donantes, y prometió que la UE seguiría cooperando con la UNCTAD en lo relativo a esta asistencia. | UN | واقترح زيادة المساعدة التقنية المقدمة في هذا المجال وتحسين تنسيقها بين مختلف المانحين، وتعهد بأن يواصل الاتحاد الأوروبي تعاونه مع الأونكتاد فيما يتعلق بهذه المساعدة. |
El Comité subraya que es necesaria la asistencia técnica en esta esfera e invita al Estado Parte a solicitar esa asistencia al Centro de Derechos Humanos y la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد اللجنة الحاجة إلى المساعدات التقنية في هذا المجال وتشجع الدولة الطرف على التماس هذه المساعدات من مركز حقوق اﻹنسان وفرع منع الجريمة والقضاء الجنائي باﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Las actividades restantes previstas en la iniciativa abarcaban la asistencia técnica en relación con el fortalecimiento institucional, la transferencia de tecnología y el apoyo permanente a las actividades de supervisión para los beneficiarios. | UN | أما بقية النشاطات في إطار المبادرة فتشمل المساعدة التقنية ذات الصلة بالتعزيز المؤسسي، ونقل التكنولوجيا والدعم الجاري لرصد أنشطة المنتفعين. |
VIII. Fortalecimiento de la cooperación internacional y la asistencia técnica en el marco de las actividades del Centro 24 para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية ضمن اطار أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في مجال منع الارهاب ومكافحته |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica en la promoción de la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo (A/59/187) | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي والمساعدة الفنية في تشجيع تنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب (A/59/187) |