"la atención de todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظر جميع
        
    • اهتمام جميع
        
    • انتباه جميع
        
    • اهتمام الجميع
        
    • على إنتباه الجميع
        
    • عناية جميع
        
    • بإنتباه الجميع
        
    • اهتمام كل
        
    • إطلاع جميع
        
    El estudio fue publicado por las Naciones Unidas y señalado a la atención de todos los Estados Miembros. UN ونشرت الأمم المتحدة هذا البحث ووجهت نظر جميع البلدان الأعضاء إليه.
    2. Atendiendo a las peticiones de la Comisión, la Secretaría señaló la resolución 1999/6 a la atención de todos los gobiernos en una nota verbal de 28 de junio de 1999. UN 2- ووفقا لطلبات اللجنة، وجهت الأمانة نظر جميع الحكومات إلى القرار 1999/6 بمذكرة شفهية مؤرخة 28 حزيران/يونيه 1999.
    En ella la Comisión pidió al Secretario General que señalase la resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones, y le presentase un informe en su 60º período de sesiones. UN ففي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتٍ عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين.
    La cuestión de la violencia en el hogar ha atraído la atención de todos los sectores de la sociedad. UN وقد جذبت الآن قضية العنف الأسري اهتمام جميع القطاعات داخل المجتمع.
    La lista señala a la atención de todos los Estados a personas, grupos y entidades, y obliga a los Estados a tomar medidas contra ellos. UN فهي توجه اهتمام جميع الدول إلى الأفراد والمجموعات والكيانات، وتلزم جميع الدول باتخاذ إجراءات ضدهم.
    Espero que el Secretario General tenga éxito al someter a la atención de todos los Estados Miembros este importante tema. UN ويحدونا الأمل في أن يوفق الأمين العام في توجيه انتباه جميع الدول الأعضاء إلى هذه النقطة المهمة.
    En ella, la Comisión pidió al Secretario General que señalase la resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones, y le presentase un informe al respecto en su 61º período de sesiones. UN وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى مضمون القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من انعكاسات وآثار سلبية على شعوبها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    6. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los gobiernos, de los órganos competentes de las Naciones Unidas, de los organismos especializados, de las organizaciones intergubernamentales regionales y de las organizaciones humanitarias internacionales, dándole la máxima publicidad posible, y que presente un informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones; UN ٦ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يوجه نظر جميع الحكومات، وأجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، والمنظمات اﻹنسانية الدولية إلى هذا القرار، وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين؛
    2. De conformidad con las solicitudes de la Comisión, el Secretario General señaló la resolución 1995/2 a la atención de todos los gobiernos en una nota verbal de fecha 15 de mayo de 1995. UN ٢- ووفقا لطلبات اللجنة، قام اﻷمين العام بتوجيه نظر جميع الحكومات إلى القرار ٥٩٩١/٢ وذلك في مذكرة شفوية مؤرحة في ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١.
    3. Recuerda la amplia labor que ha desplegado la Comisión, y los informes y las resoluciones que ha aprobado sobre las cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible, y los señala a la atención de todos los órganos e instituciones interesados; UN 3- تذكر بالعمل الشامل والتقارير والقرارات التي اعتمدتها اللجنة بشأن القضايا المتصلة بحماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة وتوجه نظر جميع الهيئات والمؤسسات المعنية إليها؛
    En ella la Comisión pidió al Secretario General que señalase la resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones y que presentase un informe a la Comisión en su 60º período de sesiones. UN وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين.
    En ella, la Comisión pidió al Secretario General que señalase la resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones, y le presentase un informe al respecto en su 61º período de sesiones. UN وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من انعكاسات وآثار سلبية على شعوبها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    En ese sentido, el Comité convino en que los resultados de la Conferencia debían señalarse a la atención de todos los dirigentes, y que debía pedirse a la secretaría que los notificara por carta a las autoridades nacionales de información geoespacial; UN وفي هذا الصدد وافقت اللجنة على ضرورة عرض نتائج المؤتمر على نظر جميع القادة، وعلى وجوب أن يُطلب إلى الأمانة أن تبعث رسالة إلى السلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية لإبلاغها بهذه النتائج؛
    7. Pide al Director Ejecutivo del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) que señale la presente resolución a la atención de todos los Estados con miras a solicitar sus opiniones sobre la manera más eficaz de vigilar el derecho humano a una vivienda adecuada; UN ٧ - تطلب من المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أن يوجه نظر جميع الدول إلى هذا القرار، بغية استطلاع آرائها بشأن أكثر الطرق فعالية ﻹعمال ورصد الحق في السكن الملائم؛
    En vista de este contexto mundial, señalamos a la atención de todos los donantes la situación y las necesidades de los más pobres y más vulnerables. UN وبالنظر إلى هذا السياق العالمي، فإننا نوجه اهتمام جميع المانحين إلى حالة واحتياجات أفقر الفئات وأضعفها.
    En vista de este contexto mundial, señalamos a la atención de todos los donantes la situación y las necesidades de los más pobres y más vulnerables. UN وفي ظل هذا السياق العالمي، فإننا نوجه اهتمام جميع المانحين إلى حالة واحتياجات أفقر الفئات وأضعفها.
    En vista de este contexto mundial, señalamos a la atención de todos los donantes la situación y las necesidades de los más pobres y más vulnerables. UN وفي ظل هذا السياق العالمي، فإننا نوجه اهتمام جميع المانحين إلى حالة واحتياجات أفقر الفئات وأضعفها.
    Es esta la causa que deseo señalar a la atención de todos, invitándolos a volcar su mirada a esta cruenta realidad. UN وهذا هو ما أود أن أوجه إليه انتباه جميع الدول الأعضاء، وأدعوها إلى التركيز على هذه الحقيقة المروعة.
    Se están adoptando medidas para señalarlas a la atención de todos los funcionarios superiores del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري اتخاذ خطوات لتوجيه انتباه جميع كبار المسؤولين بمنظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه الاستنتاجات.
    La parte turcochipriota ha señalado sistemáticamente a la atención de todos los interesados los peligros de dicha política. UN وقد دأب الجانب القبرصي التركي على توجيه انتباه جميع الأطراف المعنية إلى المخاطر التي تشكلها هذه السياسة.
    Esto demuestra que la necesidad de fortalecer aún más la asistencia de socorro en las zonas de desastre se ha convertido en un problema grave que merece la atención de todos. UN وهذا يبين أن زيـادة تعزيز المساعدة الغوثية للمناطق المنكوبة أصبحـــت مسألة خطيرة تستحق اهتمام الجميع.
    ¿Puedo tener la atención de todos, por favor? Open Subtitles أيمكننى الحصول على إنتباه الجميع من فضلكم؟
    El último informe, presentado en agosto pasado por el Grupo presidido por el Sr. Lakhdar Brahimi, contiene importantes recomendaciones, que requieren la atención de todos los Estados Miembros y un examen profundo de su parte ya que se ocupan de las funciones fundamentales de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والتقرير الأخير، المقدم في شهر آب/ أغسطس الماضي من الفريق الذي يرأسه السيد الأخضر الإبراهيمي، يتضمن توصيات هامة تتطلب عناية جميع الدول الأعضاء ونظرها المتعمق فيها، حيث إنها تتناول المهام الأساسية للمنظمة في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Si pudiera tener la atención de todos, por favor... creo que es el momento de escuchar a nuestros invitados de honor... Open Subtitles هل لى بإنتباه الجميع , . من فضلكم أعتقد بأنه حان الوقت ...لنستمع لضيوف شرفنا
    En consecuencia, el niño debe ser el centro de la atención de todos. UN ولذلك ينبغي أن يكون اﻷطفال بالتالي مركز اهتمام كل فرد.
    Le pido que señale esta carta a la atención de todos los miembros del Consejo de Seguridad y que haga que el Consejo examine en su próxima reunión esta agresión de los Estados Unidos contra el Iraq. UN أرجو إطلاع جميع أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة ومناقشة هذا العدوان اﻷمريكي على العراق في أول جلسة قادمة للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more