"la audiencia provincial" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة الاستئناف الإقليمية
        
    • المحكمة العليا الإقليمية
        
    • محكمة المقاطعة
        
    • المحكمة الإقليمية
        
    • المحكمة العليا للمقاطعة
        
    • الإقليمية العليا
        
    • المحكمة العليا لمقاطعة مدريد
        
    • للمحكمة الإقليمية
        
    • المحكمة العليا في المقاطعة
        
    • الإقليمية بطليطلة
        
    • الاستئناف الوطنية بسبب التأخر
        
    • إن المحكمة العليا
        
    • المحكمة العالية الإقليمية
        
    • محكمة من محاكم المقاطعات
        
    • محكمة التمييز قد
        
    Además, el autor considera que la sentencia de la Audiencia Provincial introdujo un elemento que no fue probado durante el juicio. UN كما يرى صاحب البلاغ أن حكم محكمة الاستئناف الإقليمية قد أدخل عنصراً لم تثبت صحته أثناء المحاكمة.
    Indica que la Audiencia Provincial de Mallorca realizó una evaluación completamente arbitraria de la prueba. UN ويقول إن محكمة الاستئناف الإقليمية في مايوركا قيمت الأدلة بطريقة تعسفية تماماً.
    la Audiencia Provincial de Álava señaló que las manifestaciones del autor sobre las torturas debían avalarse por corroboraciones periféricas. UN وقد ذكرت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا أنه يجب تأييد ادعاءات صاحب الشكوى بالتعذيب بأدلة داعمة.
    la Audiencia Provincial de Álava señaló que las manifestaciones del autor sobre las torturas debían avalarse por corroboraciones periféricas. UN وذكرت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا أن ادعاءات صاحب الشكوى بتعرضه للتعذيب يجب أن تكون مسنودة بأدلة.
    En cuanto al informe psiquiátrico, el Tribunal consideró que la Audiencia Provincial había hecho una correcta valoración del informe en cuestión. UN كما رأت المحكمة العليا أن محكمة المقاطعة أجرت تقييماً صحيحاً لتقرير الحالة النفسية.
    la Audiencia Provincial revocó la sentencia y concluyó que sí existía voluntad de apropiación. UN وألغت المحكمة الإقليمية الحكم وخلصت إلى أنه كانت هناك بالفعل نية للاستحواذ عليها.
    No obstante, la autora interpuso recurso de apelación ante la Audiencia Provincial. UN ومع ذلك فقد قامت برفع دعوى استئناف أمام المحكمة العليا للمقاطعة.
    El Tribunal Supremo en ningún momento revisó las pruebas en las que la Audiencia Provincial se había basado para condenar al autor. UN ولم تراجـع على الإطلاق الأدلة التي أقامت عليها محكمة الاستئناف الإقليمية قرار الإدانة الذي أصدرته.
    El mismo se recurrió ante el Juzgado de Vigilancia Penitenciaria Nº 3 y la Audiencia Provincial. UN وقد استأنف هذا القرار أمام محكمة مراقبة السجون رقم 3 وأمام محكمة الاستئناف الإقليمية.
    El mismo se recurrió ante el Juzgado de Vigilancia Penitenciaria Nº 3 y la Audiencia Provincial. UN وقد استأنف هذا القرار أمام محكمة مراقبة السجون رقم 3 وأمام محكمة الاستئناف الإقليمية.
    Posteriormente, la Audiencia Provincial de Álava desestimó el recurso de apelación apoyándose igualmente en los informes medicoforenses. UN ورفضت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا لاحقاً طعن صاحب الشكوى أيضاً على أساس تقارير الطب الشرعي.
    Posteriormente, la Audiencia Provincial de Álava desestimó el recurso de apelación apoyándose igualmente en los informes médico-forenses. UN ورفضت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا لاحقاً طعن صاحب الشكوى أيضاً على أساس تقارير الطب الشرعي.
    En cuanto al derecho a un examen del caso por un tribunal competente e imparcial, el Estado Parte reitera que no es efectivo que la Audiencia Provincial hubiese actuado arbitrariamente. UN 4-7 وفيما يتعلق بالحق في المحاكمة بواسطة محكمة مختصة ونزيهة، تكرر الدولة الطرف تأكيد عدم صحة القول بأن المحكمة العليا الإقليمية قد تصرفت بشكل تعسفي.
    Observa que la simple lectura de la sentencia absolutoria dictada por la Audiencia Provincial refleja el detenido análisis realizado por el tribunal, que en ningún modo puede tacharse de arbitrario. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه يكفي قراءة حكم البراءة الصادر عن محكمة المقاطعة ليتبين أن تحليل هذه المحكمة كان دقيقاً وأنه لا مجال مطلقاً لنعته بالتعسفي.
    El Comité observa que la Audiencia Provincial analizó detenidamente todas y cada una de las pruebas presentadas por la acusación, de forma individual y razonada. UN وتلاحظ اللجنة أن محكمة المقاطعة حللت بدقة جميع إثباتات الاتهام، كل واحد على حدة وعلى نحو عقلاني.
    Posteriormente interpuso recurso de apelación ante la Audiencia Provincial de Murcia que también fue desestimado. UN واستأنفت الدعوى أمام المحكمة الإقليمية في مورسيا التي رفضت طلبها أيضاً.
    Pidieron a la Audiencia Provincial la suspensión de su condena, lo que les fue concedido. UN وطلبا إلى المحكمة الإقليمية وقف تنفيذ العقوبة، وقد كان لهما ذلك.
    A este respecto, la Audiencia Provincial consideró que los elementos de prueba presentados contra el autor eran suficientes para contrarrestar la presunción de inocencia de aquél. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت المحكمة العليا للمقاطعة أن الأدلة المقدمة ضد صاحب البلاغ كانت كافية لإبطال افتراض براءته.
    la Audiencia Provincial de Madrid denegó nuevamente la ejecución al entender que no cabía considerar notificado el laudo al no haberse desplegado toda la diligencia necesaria para hacer llegar la notificación a su destinatario. UN وقد ألغت المحكمة الإقليمية العليا في مدريد أيضاً القرار على أساس أنَّ الإخطار بالقرار لم يتمَّ بالطريقة الصحيحة بسبب قصور في المراعاة الواجبة لضمان وصول الإخطار إلى المُرسل إليه.
    A pesar de haberlo solicitado por escrito, la Audiencia Provincial no le permitió defenderse por sí mismo. UN ولم تسمح له المحكمة العليا لمقاطعة مدريد بالدفاع عن نفسه رغم أنه طلب ذلك كتابةً.
    Desde el año 2002, Presidente de la sección cuarta de la Audiencia Provincial de Madrid especializada en la aplicación del Derecho penal de menores. UN منذ عام 2002، رئيس الدائرة الرابعة للمحكمة الإقليمية في مدريد، متخصص في القانون الجنائي للأحداث.
    2.7 El 8 de octubre de 2005 el autor fue detenido en el aeropuerto de Lisboa en aplicación de una orden de detención europea emitida a instancias de la Audiencia Provincial. UN 2-7 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005 قُبض على صاحب البلاغ في مطار لشبونة بموجب أمر أوروبي بالقبض عليه صادر بناءً على طلب المحكمة العليا في المقاطعة.
    El 22 de febrero de 1992, la Audiencia Provincial de Toledo condenó al autor a 12 años y un día por el asesinato en grado de frustración de un tal Antonio Rodríguez Cottin. UN 2-1 في 22 شباط/فبراير 1992، حكم على صاحب البلاغ بالسجن لمدة 12 عاما ويوم من قبل المحكمة الإقليمية بطليطلة لمحاولة قتل شخص يدعى أنطونيو رودريغز كوتين.
    Este incidente fue desestimado mediante auto de la Audiencia Provincial de 12 de noviembre de 1999 por extemporáneo. UN ورُفض هذا الطلب بقرار من محكمة الاستئناف الوطنية بسبب التأخر في تقديمه.
    El autor argumenta que el Tribunal Supremo no ha revisado real y efectivamente los hechos declarados probados por la Audiencia Provincial. UN ويجادل صاحب البلاغ بالقول إن المحكمة العليا لم تراجع الوقائع التي أعلِن أن المحكمة العليا لمقاطعة سرقسطة قد أثبتتها مراجعة شاملة وفعالة.
    El autor no acreditó haber interpuesto queja alguna ante las autoridades penitenciarias, el juez de vigilancia penitenciaria, la Audiencia Provincial o el Tribunal Constitucional en relación con ninguna de las quejas formuladas. UN ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة.
    Contra la sentencia de la Audiencia Provincial solamente cabe recurrir en casación ante el Tribunal Supremo. UN ولا يجوز الطعن في حكم صادر عن محكمة من محاكم المقاطعات إلا في دعوى نقض أمام المحكمة العليا.
    El Comité observa que la Audiencia Provincial examinó y confirmó la condena penal de los autores, la cual no fue impuesta en apelación sino en primera instancia. UN وتلاحظ اللجنة أن محكمة التمييز قد استعرضت وأيدت الحكم الجنائي الصادر على أصحاب البلاغ لا على مستوى الاستئناف بل على المستوى الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more