"la autoridad del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة مجلس
        
    • لسلطة مجلس
        
    • وسلطة مجلس
        
    • بسلطة مجلس
        
    • الذي يضعه مجلس
        
    • سلطان مجلس
        
    • سلطة المجلس
        
    Esas impugnaciones podrían socavar la autoridad del Consejo de Seguridad para imponer sanciones. UN فهذه التحديات تنطوي على إمكانية تقويض سلطة مجلس الأمن لفرض الجزاءات.
    Las Naciones Unidas tendrían el control general político y estratégico que ejercería el Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وسيكون لﻷمم المتحدة سيطرة سياسية واستراتيجية عامة يمارسها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن.
    La misión estaría bajo el mando de las Naciones Unidas, investido en el Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وتكون بعثة المراقبين هذه تحت قيادة اﻷمم المتحدة، التي يتمتع بها اﻷمين العام بموجب سلطة مجلس اﻷمن.
    Añadía que esas medidas se adoptarían bajo la autoridad del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن هذه التدابير سوف تخضع لسلطة مجلس اﻷمن وستكون في إطار قراراته ذات الصلة.
    Dicha Misión estaría bajo el comando de las Naciones Unidas, encomendado al Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وتكون البعثة تابعة لقيادة اﻷمم المتحدة التي يحمل مقاليدها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن.
    La única excepción son las medidas coercitivas que, con arreglo al Artículo 53 de la Carta, deben aplicarse bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN والاستثناء الوحيد من ذلك هو في حالة تدابير اﻹنفاذ، التي لا بد وأن تتخذ تحت سلطة مجلس اﻷمن، عملا بالمادة ٣٥ من الميثاق.
    En este caso conviene advertir que un enfoque más selectivo aumentaría la autoridad del Consejo de Seguridad. UN ولهذا أقول، ﻷضيف إلى المناقشة نبــــرة تحذير، إن اتباع نهج أكثر انتقائية قد يؤدي إلى تعزيز سلطة مجلس اﻷمن.
    La crisis misma escapa fuera de control, la credibilidad de las Naciones Unidas queda en entredicho y la autoridad del Consejo de Seguridad se ve socavada. UN فاﻷزمة نفسها لن تلبث أن تساعد ويفلت زمامها، فتثور الشكوك حول مصداقية اﻷمم المتحدة وتتقوض سلطة مجلس اﻷمن.
    Las sanciones deberían ser utilizadas solamente en situaciones sumamente graves y, en esos casos, sólo bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN فلا ينبغي استخدام الجزاءات إلا في حالات خطيرة للغاية، ثم استنادا إلى سلطة مجلس اﻷمن وحده.
    Creemos que este proyecto de resolución usurpa claramente la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وإننا نرى أن مشروع القرار هذا ينتهك بوضوح سلطة مجلس اﻷمن.
    Segundo, debemos hacer respetar la autoridad del Consejo de Seguridad y, por consiguiente, de sus resoluciones. UN ثانيا، يجب أن نتأكد من أن سلطة مجلس اﻷمن تُحترم وقراراته يُمتثل لها.
    Por lo tanto, quisiera concluir con unas palabras de apoyo a los esfuerzos encaminados a restablecer la autoridad del Consejo de Seguridad y fortalecer su legitimidad. UN لذلك، أود أن أختتم كلمتي باﻹعراب عن التأييد للجهود الجارية من أجل استعادة سلطة مجلس اﻷمن وتوطيد شرعيته.
    Esto podría conducir a una erosión de la autoridad del Consejo de Seguridad y, en consecuencia, de su papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يمكن أن يؤدي إلى تآكل سلطة مجلس اﻷمن وبالتالي تآكل دوره المركزي في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Gobierno se apoyó plenamente en la autoridad del Consejo de Seguridad y en la condena de estos actos terroristas por la comunidad internacional. UN وقد ركنت الحكومة بصورة تامة إلى سلطة مجلس الأمن وإدانة المجتمع الدولي لهذه الأعمال الإرهابية.
    Se trata de un país que, desde hace varios años, desafía a la autoridad del Consejo de Seguridad y desacata el derecho internacional. UN فهو بلد تحدى سلطة مجلس الأمن لعدة سنوات.
    Todos debemos demostrar claramente la decisión colectiva de apoyar la autoridad del Consejo de Seguridad y garantizar que sus resoluciones sobre el Iraq se cumplan plenamente. UN ويجب أن نظهر جميعا تصميما واضحا وجماعيا على إعلاء سلطة مجلس الأمن، وكفالة تنفيذ قراراته المتعلقة بالعراق كاملا.
    En la resolución de la Asamblea de Kosovo se pone en entredicho la autoridad del Consejo de Seguridad. UN ويشكك قرار مجلس كوسوفو في سلطة مجلس الأمن.
    2. El Presidente, en el ejercicio de sus funciones, queda supeditado a la autoridad del Consejo de Administración. UN يظل الرئيس، في ممارسته لوظائفه، خاضعاً لسلطة مجلس الإدارة. الكلمات
    Expresaron la opinión de que interesa a todos los Miembros la salvaguardia de la función rectora de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales y la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن من مصلحة الدول اﻷعضاء كافة تأمين دور اﻷمم المتحدة القيادي في الشؤون الدولية وسلطة مجلس اﻷمن.
    En la moderna comunidad internacional, tal muestra de desprecio por la autoridad del Consejo de Seguridad y el derecho internacional es intolerable. UN وفي المجتمع الدولي المعاصر، لا يجوز تشجيع مثل هذا الازدراء بسلطة مجلس اﻷمن والمحكمة الدولية.
    En lo que respecta al primer párrafo de la introducción, se pidieron aclaraciones sobre el significado de la expresión " sujeto a la autoridad del Consejo de Seguridad " . UN ٧٥ - فيما يتعلق بالفقرة اﻷولى من المقدمة، طُلب إيضاح بشأن معنى عبارة " تكون مرهونة بالقيد الذي يضعه مجلس اﻷمن " .
    Cuarto, la facultad de veto permite a los miembros permanentes proteger o escudar a todo Estado que lo deseen de la autoridad del Consejo de Seguridad. UN رابعا، إن حق النقض يسمح لﻷعضاء الدائمين بحماية أو وقاية أية دول يريدونها من سلطان مجلس اﻷمن.
    Ese criterio inevitablemente afectará el apoyo de numerosos países en desarrollo a las operaciones de mantenimiento de la paz, así como también debilitará la autoridad del Consejo de Seguridad y sus posibilidades de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وأوضح أن المعايير المزدوجة سوف تؤثر حتما على دعم العديد من البلدان النامية لعمليات حفظ السلام، كما أنها ستضعف سلطة المجلس وقدرته على صيانة السلام واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more