"la autorización para contraer compromisos" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة الالتزام
        
    • سلطة الدخول في التزامات
        
    • بسلطة الالتزام
        
    • لسلطة الالتزام
        
    • سلطة الدخول بالتزامات
        
    • سلطة الدخول في الالتزامات
        
    • اﻹذن بالدخول في التزامات
        
    • إذن الدخول في التزامات
        
    • الإذن بالالتزام
        
    • باﻹذن القائم بالدخول في التزامات
        
    • وسلطة الالتزام
        
    • سلطة التزام
        
    • سلطة الدخول في التزام
        
    • سلطة اﻻرتباط
        
    • إذن الدخول في التزام
        
    Si ha entendido bien lo dicho por el Contralor, la diferencia actual entre la autorización para contraer compromisos y las cifras prorrateadas es de 156 millones de dólares. UN وأضاف قائلا إنه إذا ما أحسن فهم المراقب المالي، سيكون الفارق الحالي بين سلطة الالتزام والمبالغ المقررة ١٥٦ مليون دولار.
    En cuanto a la diferencia actual entre la autorización para contraer compromisos y los importes prorrateados, dice que de hecho la cifra es de 159 millones de dólares. UN وقال، فيما يتعلق بالفارق الحالي بين سلطة الالتزام والمبالغ المقررة، إن الرقم يبلغ في حقيقة اﻷمر ١٥٩ مليون دولار.
    El uso de la autorización para contraer compromisos de gastos no debe convertirse en una práctica corriente, tanto más cuanto que se ha dispuesto de tiempo suficiente para preparar una presentación adecuada. UN ويتعين ألا يصبح استخدام سلطة الالتزام ممارسة معيارية سيما وأن وقتا كافيا كان متاحا لإعداد تقرير ملائم.
    A la delegación de los Países Bajos le inquieta que pueda expirar por segunda vez la autorización para contraer compromisos para la UNOMIL. UN وأعرب عن حرص وفده على ألا تنقضي للمرة الثانية سلطة الدخول في التزامات من أجل البعثة.
    El primero, relativo a los marcos reforzados de gestión de los recursos, incluye las propuestas del Secretario General sobre un modelo de financiación estandarizado y sobre la modificación de las disposiciones sobre la autorización para contraer compromisos de gastos y la utilización de existencias para el despliegue estratégico. UN والمجموعة الأولى، المتعلقة بتعزيز أُطر إدارة الموارد، تشمل اقتراحات الأمين العام بشأن وضع نموذج تمويلي موحد وبشأن ترتيبات معدلة فيما يختص بسلطة الالتزام وسحب مخزون النشر الاستراتيجي.
    Suiza también apoya la conversión de la cuantía total de la autorización para contraer compromisos por valor de 26 millones de dólares en una consignación prorrateable. UN كما تؤيد سويسرا تحويل المبلغ الكامل لسلطة الالتزام وقيمته 26 مليون دولار إلى اعتماد خاضع للتقسيم إلى أنصبة مقررة.
    la autorización para contraer compromisos de gastos no llegó a utilizarse y los fondos se devolvieron. UN غير أن سلطة الالتزام هذه لم تستخدم وجرى التخلي عنها في وقت لاحق.
    la autorización para contraer compromisos de gastos no llegó a utilizarse y los fondos se devolvieron. UN غير أن سلطة الالتزام هذه لم تُستخدم وجرى التخلي عنها في وقت لاحق.
    Prórroga a 2013 de la autorización para contraer compromisos de gastos en 2012 no utilizada UN ترحيل سلطة الالتزام غير المستعملة المخصصة لعام 2012 إلى عام 2013
    El 79,4% de la autorización para contraer compromisos de gastos se utilizó para establecer la Misión. UN استخدم 79.4 في المائة من سلطة الالتزام من أجل إنشاء البعثة.
    No obstante, si esa labor no resulta fructífera, se solicitará a la Secretaría que haga uso de la autorización para contraer compromisos de gastos por una suma estimada de 6.974.900 dólares. UN بيد أنه إذا لم تثمر هذه الجهود، ستضطر الأمانة العامة إلى صرف مبلغ يقدر بنحو 900 974 6 دولار بموجب سلطة الالتزام.
    Dado que la Comisión Consultiva examinó las estimaciones presupuestarias completas correspondientes a un año, el orador no ve la necesidad de que la Comisión Consultiva tenga que autorizar de nuevo gastos que habrán de hacerse en virtud de la autorización para contraer compromisos. UN ولما كانت اللجنة الاستشارية قد نظرت في كامل تقديرات الميزانية لعام واحد فإنه لا يرى داعيا الى موافقة اللجنة الاستشارية مرة أخرى قبل اﻹذن باﻹنفاق في إطار سلطة الالتزام.
    Se solicita a la Asamblea que tome nota de la utilización de la autorización para contraer compromisos de gastos y también de que la correspondiente financiación para los gastos no prorrateados, por valor de 413.600 dólares, se obtendrá del saldo disponible en la Cuenta Especial. UN وعلى الجمعية أن تحيط علما باستخدام سلطة الالتزام وأن تلاحظ أيضا أن التمويل المرتبط بالنفقات غير المقسمة التي تبلغ 600 413 دولار سيُسحب من الرصيد المتاح حاليا داخل الحساب الخاص.
    Las consignaciones presupuestarias revisadas para 1998 ascendieron a 68,31 millones de dólares y la autorización para contraer compromisos por 2,63 millones de dólares. UN وكانت اعتمادات ميزانيتها المنقحة لعام 1998 تبلغ 68.31 مليون دولار، مع سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 2.63 مليون دولار.
    la autorización para contraer compromisos en relación con el saldo de 8,2 millones de dólares debería renovarse a la espera de medidas futuras relativas a la consignación de esa cuantía. UN وينبغي تجديد سلطة الدخول في التزامات للرصيد البالغ 8.2 ملايين دولار ريثما يُتخذ إجراء بشأن اعتماد ذلك المبلغ مستقبلا.
    A. Recomendaciones respecto de la autorización para contraer compromisos de gastos y necesidades futuras UN ألف - التوصيات المتعلقة بسلطة الالتزام والاحتياجات المقبلة
    En el anexo I figuran detalles financieros de la autorización para contraer compromisos de gastos aprobada con la anuencia de la Comisión Consultiva. UN وترد التفاصيل المالية لسلطة الالتزام المأذون بها بموافقة اللجنة الاستشارية في مرفق هذه المذكرة.
    Esas sumas, incluido el monto de 139.671.300 dólares de la autorización para contraer compromisos de gastos concedida por la Asamblea que aún debe consignarse, se prorratearon entre los Estados Miembros. II. Ejecución del mandato UN وقررت تقسيم تلك المبالغ على الدول الأعضاء، شاملة مبلغ 300 671 139 دولار الذي يمثل سلطة الدخول بالتزامات التي منحتها الجمعية العامة، والذي ما زال ينبغي للجمعية اعتماده.
    La UNMIN no pudo contratar más personas que las previstas en los puestos aprobados en la autorización para contraer compromisos anterior al mandato hasta que se aprobaron su presupuesto y plantilla. UN ولم يكن بمقدور البعثة تعيين موظفين أكثر مما هو مأذون به في سلطة الدخول في الالتزامات السابقة لصدور الولاية ما لم يتم اعتماد ميزانيتها وملاكها الوظيفي.
    la autorización para contraer compromisos de gastos es una cuestión urgente; la procedencia de los recursos pertinentes no lo es tanto. UN وإن اﻹذن بالدخول في التزامات هو مسألة مستعجلة؛ أما مصدر الموارد اللازمة فليس في نفس الدرجة من الاستعجال.
    Por otra parte, en cifras netas, la autorización para contraer compromisos adicionales por un monto de 5.600.200 dólares sigue comprendida dentro de la consignación inicial, por lo que en estos momentos no se precisan contribuciones adicionales. UN ومن ناحية أخرى، فإنه على أساس الصافي، لا يزال إذن الدخول في التزامات إضافية بمبلغ ٠٠٢ ٠٠٦ ٥ دولار، في حدود الاعتماد اﻷولي، ولا يلزم حاليا تقرير أنصبة إضافية.
    Si se recurre a la autorización para contraer compromisos por un total de 190.000 dólares, el déficit de los recursos necesarios para 2007 sería de 647.900 dólares. UN فإذا نُفذ الإذن بالالتزام بمبلغ 000 190 دولار، فسوف يصل العجز في الموارد اللازمة لعام 2007 إلى 900 647 دولار.
    Su delegación se propone pedir a la Secretaría, en las consultas oficiosas, una aclaración detallada sobre temas tales como los tipos de cambio, la autorización para contraer compromisos y la seguridad. UN وقال إن وفد بلده يعتزم أن يطلب إلى الأمانة العامة توضيحا تفصيليا أثناء المشاورات غير الرسمية لبعض المسائل من قبيل أسعار الصرف، وسلطة الالتزام والأمن والسلامة.
    A finales de marzo la Asamblea decidió que la autorización para contraer compromisos para la UNPROFOR fuese de 383,4 millones de dólares para el período del 1º de abril al 31 de julio, lo que mensualmente representa 95,4 millones de dólares. UN وفي نهاية آذار/مارس، قررت الجمعية العامة أن تصبح سلطة التزام لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ٣٨٣,٤ مليون دولار تشمل الفترة من ١ نيسان/ابريل إلى ٣١ تموز/يوليه، وهذا يعادل مبلغا شهريا قدره ٩٥,٤ مليون دولار.
    La Comisión observa que el Secretario General solicita aprobación para consignar la suma de 5 millones de dólares ya aprobada en la autorización para contraer compromisos de gastos. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يسعى إلى الحصول على موافقة على تخصيص مبلغ 5 ملايين دولار اعتُمدت بالفعل في إطار سلطة الدخول في التزام.
    la autorización para contraer compromisos de gastos se solicita según lo dispuesto en el párrafo 2 de la sección IV de la resolución 49/233 de la Asamblea General. UN ويُطلب إذن الدخول في التزام عملا بالفقرة 2 من الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 49/233.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more