"la ayuda de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة المجتمع
        
    • بمساعدة من المجتمع
        
    • مساعدة من المجتمع
        
    • بدعم من المجتمع
        
    • المساعدة من المجتمع
        
    • ومساعدة المجتمع
        
    • على مساعدة المجتمع
        
    • معونة المجتمع
        
    • المساعدة من جانب المجتمع
        
    • دعم المجتمع
        
    • إلى مساعدة المجتمع
        
    • المساعدة المقدمة من المجتمع
        
    • لمساعدة المجتمع
        
    • المعونة من المجتمع
        
    • المعونة المقدمة من المجتمع
        
    Estos problemas sólo pueden abordarse con la ayuda de la comunidad internacional. UN ولن يكون بالمستطاع التصدي لهذه المشاكل إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    Dentro de este contexto, les exhortamos a que, con la ayuda de la comunidad internacional, pongan fin de inmediato a la violencia siempre en aumento. UN وفي هذا السياق، فإننا نطالبهم، بمساعدة المجتمع الدولي، بإنهاء العنف المتصاعد هناك على الفور.
    Con la ayuda de la comunidad internacional, los países pobres que adopten medidas internas apropiadas podrán mejorar notablemente los niveles de vida de sus ciudadanos. UN ويمكن للبلدان الفقيرة، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تحقق تحسنا كبيرا في مستويات المعيشة لمواطنيها.
    No obstante, para emitir instrumentos de este tipo los países podrían necesitar la ayuda de la comunidad internacional. UN غير أن البلدان ربما احتاجت إلى مساعدة من المجتمع الدولي لتتمكن من إصدار هذه الصكوك.
    Es precisamente en ese sentido que deben actuar ahora las dos partes, con la ayuda de la comunidad internacional y especialmente las Naciones Unidas. UN هذا هو الاتجاه الذي ينبغي أن يسير فيه الطرفان الآن، بدعم من المجتمع الدولي، ولا سيما من الأمم المتحدة.
    Ha tratado de recabar reiteradamente la ayuda de la comunidad internacional para alcanzar una solución pacífica. UN وقد طلبت مرارا وتكرارا المساعدة من المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حلول سلمية.
    Asimismo, los objetivos previstos por las tres declaraciones adoptadas por la tercera reunión ministerial de los países miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur no se podrán alcanzar sin la ayuda de la comunidad internacional. UN ونضيف إلى ذلك أن اﻷهداف التي توختها اﻹعلانات الثلاثة التي اعتمدت في الاجتماع الوزاري الثالث للدول أعضاء منطقة اﻷمن والتعاون في جنوب اﻷطلسي، هي أهداف لا يمكن أن تتحقق إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    Se han visto las limitaciones de los programas de acondicionamiento de terrenos previstos por el Gobierno con la ayuda de la comunidad internacional. UN ولقد تبينت حدود برامج تجهيز المواقع بالمرافق التي توختها الحكومة بمساعدة المجتمع الدولي.
    Abrigamos la esperanza de que, con la ayuda de la comunidad internacional y el apoyo de los Estados afectados, pueda encontrarse una solución rápida y definitiva a este problema grave. UN ونأمل في التوصل إلى تسوية سريعة ونهائية لهذه المشكلة الكبرى بمساعدة المجتمع الدولي وبدعم من الدول المعنية.
    Se han visto las limitaciones de los programas de acondicionamiento de terrenos previstos por el Gobierno con la ayuda de la comunidad internacional. UN ولقد تبينت حدود برامج تجهيز المواقع بالمرافق التي توختها الحكومة بمساعدة المجتمع الدولي.
    Bosnia y Herzegovina ha comenzado bien, en la dirección correcta, con la ayuda de la comunidad internacional. En ese país queda mucho por hacer, especialmente de parte de los propios pueblos de las distintas comunidades. UN وقد بدأت البوسنة والهرسك بداية طيبة في الاتجاه الصحيح بمساعدة المجتمع الدولي، ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في ذلك البلد، وخاصة من جانب شعوب الطوائف المختلفة ذاتها.
    Tenemos muchas limitaciones, pero estamos seguros de que con la ayuda de la comunidad internacional tendremos éxito en nuestros esfuerzos. UN وبالرغم من كل القيود نحـــن واثقـــــون من أننا بمساعدة المجتمع الدولي سنحقق النجاح في مساعينا.
    Los Estados interesados, con la ayuda de la comunidad internacional, deberían adoptar todas las medidas necesarias para impedir que los actos de violencia en una comunidad degeneren en matanzas en gran escala que puedan alcanzar dimensiones de genocidio. UN وينبغي للدول المعنية، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي حتى لا تتحول إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تصل إلى أبعاد مماثلة للإبادة الجماعية.
    Con la ayuda de la comunidad internacional, el Iraq está logrando grandes hitos en el proceso de reconciliación y reconstrucción. UN والعراق يحقق إنجازات كبيرة في عملية المصالحة وإعادة الإعمار بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, instamos al Gobierno de la República del Sudán a que acepte la rápida demarcación de la frontera entre los dos Estados, con la ayuda de la comunidad internacional. UN لذلك نحث حكومة جمهورية السودان على الموافقة على ترسيم الحدود بين الدولتين بسرعة، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    La amplitud y complejidad de las reformas aplicadas por esos países hacen precisa la ayuda de la comunidad internacional. UN فاﻹصلاحات التي قامت بها هذه البلدان تدعو، لما اتسمت به من اتساع وتعقيد، إلى مساعدة من المجتمع الدولي.
    Gracias a los esfuerzos nacionales emprendidos con la ayuda de la comunidad internacional, Maldivas se dispone ahora a retirarse de la lista de países menos adelantados. UN فنتيجة للجهود الوطنية التي بذلناها بدعم من المجتمع الدولي، أصبحت ملديف اليوم مؤهلة للخروج من فئة أقل البلدان نموا.
    Sabemos que podemos contar con la ayuda de la comunidad internacional. UN ونحن نعلم أننا يمكن أن نعول على المساعدة من المجتمع الدولي.
    la ayuda de la comunidad de donantes y de las Naciones Unidas es totalmente imprescindible para que tengamos éxito. UN ومساعدة المجتمع المانح واﻷمم المتحدة أمر أساسي للغاية إذا كان لنا أن ننجح.
    También se necesitará la ayuda de la comunidad internacional. UN كما يجب أيضا الحصول على مساعدة المجتمع الدولي.
    Sin ella, la ayuda de la comunidad internacional no encontrará el terreno fértil indispensable para crear las condiciones necesarias para lograr una prosperidad y una estabilidad mayores. UN وبدونه، لن تجد معونة المجتمع الدولي الأرض الخصبة اللازمة لتهيئة الظروف المؤاتية لمزيد من الازدهار والاستقرار.
    Creemos que Kazakstán tiene derecho a contar con la ayuda de la comunidad mundial, sobre todo de las Potencias nucleares. UN ونحن نعتقد أن كازاخستان محقة في الاعتماد على المساعدة من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Esos países dependerán en mayor grado que hasta ahora de la ayuda de la comunidad internacional para alcanzar sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وسوف تعتمد هذه البلدان أكثر من ذي قبل، لدى متابعة أهدافها اﻹنمائية في سياق الاستدامة، على دعم المجتمع الدولي.
    Hoy como nunca antes el pueblo palestino necesita la ayuda de la comunidad internacional. UN ويحتاج الشعب الفلسطيني اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مساعدة المجتمع الدولي.
    ii) El fortalecimiento de la ayuda de la comunidad internacional UN `٢` تعزيز المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي
    Agradecemos la ayuda de la comunidad internacional en la labor de reconstrucción y rehabilitación posterior al terremoto, que todavía continúan. UN ونحن ممتنُّون لمساعدة المجتمع الدولي في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلزال، والتي لا تزال جارية.
    Con todo, es posible que un gran número de esos repatriados siga dependiendo de la ayuda de la comunidad internacional hasta tanto se halle una solución al problema de la escasez de tierras. UN ومع ذلك، فقد يظل عدد كبير من هؤلاء العائدين معتمدا على المعونة من المجتمع الدولي الى أن يوجد حل لمسألة ندرة اﻷراضي.
    También en este caso es necesaria la ayuda de la comunidad internacional, aunque sólo sea para estimular a los países anfitriones a seguir admitiendo a los refugiados. UN وهنا أيضا تكون المعونة المقدمة من المجتمع الدولي ضرورية، ولو لتشجيع البلدان المضيفة على الاستمرار في استقبال اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more