16A.3 La Comisión Económica para África (CEPA) puede inclinar la balanza hacia el progreso aportando mayores contribuciones al desarrollo de África. | UN | وتستطيع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن ترجح كفة الميزان لصالح التقدم بما تقدمه من مساهمات كبرى للتنمية في أفريقيا. |
la balanza comercial presentaba un saldo favorable de 549 millones de dólares. | UN | وسجل الميزان التجاري رصيدا مواتيا يبلغ 549 من ملايين الدولارات. |
Estos datos se complementan, en ciertos casos, con los datos de la balanza de pagos. | UN | وهذه البيانات تكملها البيانات المتعلقــة بميزان المدفوعات في حالات معينة. |
Se están realizando preparativos para reanudar gradualmente la cooperación con Burundi, incluyendo apoyo a la balanza de pagos. | UN | وتجري الاستعدادات اللازمة للاستئناف التدريجي للتعاون اﻹنمائي مع بوروندي، بما في ذلك، دعم ميزان المدفوعات. |
Además, ofreció capacitación, tanto en la sede como sobre el terreno, en análisis financiero, finanzas públicas y cuestiones relacionadas con la balanza de pagos. | UN | وقدم أيضا تدريبا في المقر والميدان في مجالات التحليل المالي والمالية العامة. وميزان المدفوعات. |
Es cierto que, cuando se fusionó con Raava, inclinó la balanza a su favor. | Open Subtitles | , أنه صحيح بأن عندما وان أمتزج مع رافا قلب الموازين لصالحها |
En algunos casos, esas corrientes pueden tener un impacto positivo en la balanza comercial. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون لتلك التدفقات أثر إيجابي على الميزان التجاري. |
Por consiguiente, es posible que tenga consecuencias adversas para la balanza comercial y, en algunos casos, agrave los problemas de la balanza de pagos. | UN | وبالتالي قد يسفر ذلك عن آثار ضارة على الميزان التجاري وقد يؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم مشاكل ميزان المدفوعات. |
Se me olvidaba, sobre esas bolsas de oro... si las pongo todas en la balanza y las quito una a una... | Open Subtitles | سؤال آخر عن أكياس ال ذهب لو وضعتهم جميعاً على الميزان وأخرجتهم واحد تلو الآخر كلا استعمل القرش |
Esto contribuirá a reducir apreciablemente los desequilibrios de la balanza exterior, un objetivo importante. | UN | وسيسهم هذا في هدف هام هو اﻹقلال من اختلالات الميزان الخارجي. |
Sin embargo, problemas metodológicos y de otra índole hacen dificilísimo medir la repercusión de las inversiones exteriores directas en la balanza comercial de determinados países. | UN | غير أن المشاكل المنهجية وغيرها من المشاكل تجعل في غاية الصعوبة قياس أثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على الميزان التجاري للبلدان فرادى. |
Durante 1993 se registró una nueva caída del tipo de cambio real que abarató las importaciones y encareció las exportaciones, dificultando la tarea de equilibrar la balanza comercial. | UN | وحدث في عام ١٩٩٣ هبوط آخر في سعر الصرف الحقيقي أدى إلى انخفاض أسعار الواردات وزيادة أسعار الصادرات، مما صعﱠب مهمة موازنة الميزان التجاري. |
Sin embargo este asesoramiento se centra generalmente en mejoramientos que repercuten en las recopilaciones de la balanza de pagos. | UN | ومع ذلك، فإن المشورة تتركز بشكل عام على التحسينات التي تعتبر هامة لعمليات التجميع المتعلقة بميزان المدفوعات. |
Estos datos se complementan, en ciertos casos, con los datos de la balanza de pagos. | UN | وهذه البيانات تكملها البيانات المتعلقــة بميزان المدفوعات في حالات معينة. |
Este modo de suministro queda incluido parcialmente en la balanza de pagos normal. | UN | وطريق العرض هذا مشمول جزئيا بميزان المدفوعات الموحد. |
la balanza comercial registró un saldo positivo de 276,4 millones de dólares de los EE.UU. | UN | وتحقق ميزان تجاري خارجي دائن بمبلغ 276.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Esta situación, ha determinado que la balanza comercial del sector agrícola sea negativa. | UN | ويعني هذا الوضع أن قطاع الزراعة يعاني من ميزان تجاري سلبي. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha disminuido y muchos países siguen padeciendo problemas en el servicio de la deuda y en la balanza de pagos. | UN | وانخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا تزال الكثير من البلدان تعاني صعوبات في خدمة الدين وميزان المدفوعات. |
En la presente sección se examinan las consecuencias a mediano plazo de la liberalización del comercio mundial para la balanza comercial de los PMA. | UN | ويناقش هذا الفرع آثار تحرير التجارة العالمية على الموازين التجارية لهذه البلدان في اﻷجل المتوسط. |
En cambio, en las economías del petróleo, la inflación suele estar estrechamente relacionada con la balanza de pagos. | UN | وعلى النقيض، فإن التضخم في الاقتصادات النفطية يميل إلى الارتباط الوثيق بموازين مدفوعات هذه البلدان. |
Fuente: Calculado a partir de los datos sobre la balanza de pagos del FMI. | UN | المصدر: محسوبة بالاعتماد على بيانات موازين المدفوعات الصادرة عن صندوق النقد الدولي. |
Esa función de la restitutio podría llenarse en ciertos casos por la prestación necesaria para equilibrar la balanza de los intereses. | UN | ويمكن أن تتحقق وظيفة رد اﻷمر الى نصابه هذه في بعض الحالات بالسداد اللازم ﻹقامة التوازن بين المصالح. |
Parece ser que la nueva administración quiso responder aplicando un cambio importante de política, más atento al tipo real de cambio y a la balanza comercial. | UN | واستجابة لذلك، أجرت الادارة الجديدة فيما يبدو تغييراً كبيراً في سياستها بتوجيه اهتمامها الكامل نحو أسعار الصرف الحقيقية والميزان التجاري. |
Habrá que hacer esfuerzos por reducir la restricción de las cargas de la deuda sobre la balanza de pagos. | UN | وهناك حاجة إلى العمل على الحد مما يترتب على أعباء الديون من قيود بالنسبة لميزان المدفوعات. |
En lo que a la balanza comercial respecta, las importaciones han aumentado en un 20 por ciento, al tiempo que las exportaciones han decrecido en un 3 por ciento. | UN | وفيما يتعلق بالميزان التجاري، قا إن الواردات زادت بنسبة 20 في المائة مقابل انخفاض الصادرات بنسبة 3 في المائة. |
En el otro platillo de la balanza están las armas convencionales. | UN | وهناك على الكفة اﻷخرى من الميزان، مسألة اﻷسلحة التقليدية. |
Lleva a cabo análisis de los efectos de las políticas de los Estados miembros sobre el crecimiento, la inflación, el empleo y la balanza de pagos; | UN | وتجري تحليلا لﻷثر المترتب على السياسات التي تتبعها الدول اﻷعضاء في مجالات النمو والتضخم والعمالة وموازين المدفوعات؛ |
Las instituciones multilaterales, sin embargo, se han mostrado más dispuestas a facilitar apoyo presupuestario, apoyo a la balanza de pagos y asistencia para proyectos de desarrollo. | UN | بيد أن المؤسسات المتعددة الأطراف كانت سباقة بقدر أكبر إلى توفير الدعم للميزانية ولميزان المدفوعات، والمساعدة في المشاريع الإنمائية. |
Durante los años noventa, el Perú sufrió un grave déficit de la balanza comercial debido a las crecientes importaciones de hidrocarburos. | UN | وخلال التسعينات، عانت بيرو من عجز شديد في ميزانها التجاري بفعل زيادة استيرادها للهيدروكربونات. |