la barrera permanente se restablecería si hubiese un intento de abuso del punto de control. | UN | وسيجري إعادة الحاجز الدائم في حالة وقوع أي محاولة ﻹساءة استعمال نقطة التفتيش. |
Las autoridades israelíes no nos permitían pasar de pie, querían que nos arrastrásemos por debajo de la barrera. | UN | ولم تسمح لنا السلطات الاسرائيلية بعبور الحاجز على اﻷقدام، بل أرادوا أن نزحف تحت الحاجز. |
Mi Gobierno tiene la intención de seguir fomentando esta colaboración, en particular para eliminar la barrera del silencio y de la estigmatización. | UN | وفي نية حكومة بلادي أن تواصل تشجيع هذه الشراكة، خصوصا في مجال إزالة حاجز الصمت ووصمة الإصابة بهذا المرض. |
Se oxida en el cerebro, por lo que no puede volver a atravesar la barrera hematoencefálica y así da lugar a la acumulación de mercurio. | UN | ويتعرض ميثيل الزئبق للأكسدة في المخ كي لا يتسنى له عبور حاجز الدم والمخ من جديد، مما يؤدي إلى تراكم الزئبق. |
Aviones militares sobrevolaron la zona de Tibnin a media altura, rompiendo la barrera del sonido | UN | حلق طيران حربي إسرائيلي على علو متوسط فوق منطقة تبنين خارقا جدار الصوت |
Bordea los asentamientos israelíes, se está levantando en etapas y se añade a la barrera que rodea Jerusalén. | UN | ويبنى الجدار الذي يتبع مسار المستوطنات الإسرائيلية على مراحل، إضافة إلى الحاجز الذي يحيط بالقدس. |
Las mediciones de la barrera de información, junto con los indicios documentales, fomentaban la confianza pero no eran pruebas definitivas. | UN | وقد أسفرت قياسات الحاجز المعلوماتي، إلى جانب الشواهد الوثائقية، عن بناء الثقة، ولكنها لم تكن دليلا قطعيا. |
Las mediciones de la barrera de información, junto con los indicios documentales, fomentaban la confianza pero no eran pruebas definitivas. | UN | وقد أسفرت قياسات الحاجز المعلوماتي، إلى جانب الشواهد الوثائقية، عن بناء الثقة، ولكنها لم تكن دليلا قطعيا. |
Los permisos, cuando se expiden, habitualmente sólo son válidos para una de las puertas de la barrera y por periodos breves. | UN | وغالبا ما تكون التصاريح، إن صدرت في الأساس، صالحة لبوابة واحدة فقط في الحاجز ولفترة قصيرة من الزمن. |
Esta cifra pone de manifiesto la barrera invisible que sigue existiendo, y que un número mayor de mujeres deberían ocupar altos cargos. | UN | ويوضح هذا الرقم أن الحاجز غير المرئي لا يزال موجوداً، وأنه ينبغي تعيين المزيد من النساء في المناصب العليا. |
La clave es eliminar la barrera de la mente consciente y, en su lugar, dirigir directamente la información al cerebro. | TED | إن مفتاح الحل يكون بإزالة الحاجز بين الوعي العقلي وعوضًا عن ذلك، استهداف المعلومات مباشرةً في الدماغ. |
No lloraban por la barrera comunicativa, lloraban porque el hombre era sordo. | TED | لم يبكوا بسبب حاجز التواصل، بل بكوا لأن الشخص أصم. |
¿O romper la barrera del sonido cohetes a la luna, la energía atómica o una misión a Marte? | Open Subtitles | ماذا عن كسر حاجز الصوت أو الصواريخ القمرية أو طاقة الذرة أو السفر إلى المريخ؟ |
Hoy demostré que el hombre puede romper la barrera de las 50 millas por hora sin desgarrar sus órganos internos. | Open Subtitles | اليوم أثبتُّ أن الرجلِ يُمْكِنُ أَنْ يَكْسرَ حاجز الـ 50 ميلاً بالسّاعة بدون التأثير على أعضائه الداخلية |
Israel prosigue con la construcción de la barrera de separación, desafiando el derecho internacional. | UN | وما زالت إسرائيل تواصل بعناد بناء جدار الفصل في تحد للقانون الدولي. |
La fuerza aérea israelí sobrevoló Bekaa occidental y rompió la barrera del sonido. | UN | ٢٠/٧/٩٥ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي في البقاع الغربي مخترقا جدار الصوت. |
Las fuerzas aéreas israelíes sobrevolaron las zonas de An-Nabatiya, Suwar y la Beqa ' occidental, rebasando la barrera del sonido y realizando simulacros de ataques. | UN | حلق الطيران الاسرائيلي فوق مناطق النبطية، صور والبقاع الغربي مخترقا جدار الصوت ومنفذا عدة غارات وهمية. |
Repercusión de la barrera de la Ribera Occidental en los refugiados palestinos y las operaciones del OOPS | UN | أثر الجدار العازل بالضفة الغربية على اللاجئين الفلسطينيين وعمليات الأونروا |
Sin embargo, la mayoría de los bienes confiscados por Israel en 2003 se encuentran en el trazado de la barrera, en la Ribera Occidental. | UN | غير أن إسرائيل نفذت أكبر عدد من عمليات المصادرة في عام 2003 على امتداد الجدار الفاصل في الضفة الغربية. |
No ha detenido la construcción de la barrera ni ha dado marcha atrás. | UN | وهي لم تتوقف ولم تلغ عملية التشييد الجارية للحاجز. |
las cuales se rompió la barrera del sonido sobre Beirut y otras ciudades y pueblos libaneses I. Violaciones aéreas israelíes, 2002 | UN | الخروقات الجوية: 997 خرقا جويا من بينها 91 لجدار الصوت فوق بيروت والمدن والقرى اللبنانية |
Yo soy la barrera que debes superar, pero siempre estaré ahí, para ti. | Open Subtitles | إنني العائق الذي عليك أن تجتازه لذا سأستمر في المضي قدماً بوجودنا معاً |
Algunas de estas muertes y lesiones ocurrieron en relación con manifestaciones contra la barrera en las aldeas de Ni ' lin y Bil ' in. | UN | ووقعت بعض هذه الخسائر البشرية في سياق المظاهرات المناهضة للجدار في قريتي نعلين وبلعين. |
Cuando hayamos terminado con la barrera tenemos que pensar en cómo aguantarâ toda la carrera. | Open Subtitles | بعد انتهائك من البوابه علينا ان نفكر كيف سيتمكن من انهاء السباق ؟ |
Acogiéndose a las " exenciones humanitarias " , algunos bienes humanitarios necesarios pueden salvar la barrera de las sanciones. | UN | ويجيز شرط " الإعفاءات الإنسانية " اختراق بعض البضائع الإنسانية اللازمة لحاجز الجزاءات. |
Una anormalidad en el sistema me permitió redirigir una parte de la barrera externa a ese lugar en el suelo. | Open Subtitles | حالة خاصة في النظام سمحت لي لإعادة توجيه جزء من الجدار الخارجي إلى هذه البقعة على الأرض |
Se están sustanciando otros procedimientos judiciales en relación con la barrera. | UN | ولا تزال هناك إجراءات قضائية أخرى جارية فيما يتعلق بالجدار الفاصل. |
Si uno puede atravesar la barrera de dolor, quizá llegue a ser campeón. | Open Subtitles | إذا أمكنك أن تمر بحاجز الألم أنت قد تصل لتكون بطلاً |
la barrera estaba en el camino. | Open Subtitles | لم تكن باليسيرة. الحدّ وقف بيننا، لكننا خرقناه. |