Se incrementará la base de conocimientos de la presencia de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري تعزيز قاعدة المعارف لصفحة الاستقبال. |
Se incrementará la base de conocimientos de la página de presentación. | UN | وسيجري تعزيز قاعدة المعارف لصفحة الاستقبال. |
En efecto, las enseñanzas derivadas de las prácticas, en particular las prácticas de las comunidades indígenas y locales, contribuyen a enriquecer la base de conocimientos. | UN | فالواقع أن الدروس المستفادة من الممارسات بما فيها ممارسات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم في قاعدة المعارف. |
Esto debería aumentar la base de conocimientos con miras a la adopción de políticas oficiales destinadas a facilitar las actividades empresariales. | UN | وينبغي أن يزيد هذا اﻷمر من قاعدة المعرفة لاتخاذ تدابير السياسات العامة الهادفة إلى زيادة جهود رواد المشاريع. |
También tienen mucho potencial para contribuir a mejorar la base de conocimientos de la Convención, y apoyar la labor del CCT. | UN | كما يمكن أن تسهم هذه الأنشطة إسهاماً قيماً في تحسين القاعدة المعرفية للاتفاقية ودعم عمل لجنة العلم والتكنولوجيا |
Así pues, la innovación pasa a ser un proceso en el que los individuos y las organizaciones toman nuevas iniciativas para explotar la base de conocimientos de su economía. | UN | وهكذا يصبح الابتكار عملية يقوم فيها اﻷفراد والمنظمات بمبادرات جديدة تَستغل قاعدة معارف الاقتصاد لديها. |
Los estudios monográficos siguen siendo fundamentales para mejorar la base de conocimientos y elaborar nuevos indicadores. | UN | ولذلك، تظل الدراسات الإفرادية حاسمة في تحسين قاعدة المعارف وصياغة المؤشرات الجديدة. |
ii) El rápido desarrollo de la base de conocimientos tecnológicos del mundo desarrollado debía transferirse a los países en desarrollo por conducto de los educadores; | UN | `2` يلزم أن ينقل المعلّمون إلى البلدان النامية ما يشهده العالم المتقدم من تطوّر سريع في قاعدة المعارف التكنولوجية؛ |
Otra manera de fortalecer la base de conocimientos en cada universidad sería la creación de un programa de becas de largo o mediano plazo para educadores; | UN | ومن شأن وضع برنامج زمالات طويل أو متوسط الأمد لصالح المعلّمين سبيلا آخر لتعزيز قاعدة المعارف في كل جامعة؛ |
En esa reunión se reconoció que en el tiempo que falta para 2008 debía mejorarse la presentación de información y afinarse el proceso analítico para aprovechar plenamente la base de conocimientos disponibles a escala mundial. | UN | وقد سلّم ذلك الاجتماع بأنه ينبغي تحسين تقارير الإبلاغ عن المعلومات بحلول عام 2008، كما أنه ينبغي صقل عملية التحليل، تحقيقا للاستفادة على نحو تام من قاعدة المعارف العالمية المتاحة. |
En el estudio se pide a los Estados y a las Naciones Unidas que refuercen la base de conocimientos de todas las formas de violencia contra las mujeres. | UN | وفي هذه الدراسة، طُلِب من الدول والأمم المتحدة تعزيز قاعدة المعارف بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
También se ha introducido la rotación del personal en diferentes asignaciones para aumentar la base de conocimientos y ampliar la memoria institucional común. | UN | كما شملت المبادرات تناوب الموظفين من خلال انتدابات مختلفة لتوسيع قاعدة المعارف وتوسيع الذاكرة المؤسسية المشتركة. |
la base de conocimientos sobre las diferencias de género en la utilización de tecnologías digitales y sus consecuencias para la educación. | UN | قاعدة المعارف حول الاختلافات بين الجنسين في استخدام التكنولوجيا الرقمية وأثرها بالنسبة للتعليم. |
La elaboración y utilización de los productos de dicha iniciativa reforzarían la capacidad de la comunidad dedicada a la ciencia forestal, así como la base de conocimientos del Foro. | UN | ومن شأن إعداد واستخدام نواتج هذه المبادرة أن يعين على تعزيز القدرات المتوفرة لدى الجماعات العلمية المعنية بالغابات، فضلا عن تعزيز قاعدة المعارف لدى المنتدى. |
El sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a reforzar y hacer operativa la base de conocimientos sobre el cambio climático mediante actividades encaminadas a: | UN | ولتعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بتغير المناخ وتشغيلها، يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساهم بالطرق التالية: |
La UNCTAD ha estado contribuyendo a mejorar la base de conocimientos sobre la migración circular y la emigración de trabajadores altamente calificados. | UN | ويسهم الأونكتاد في تحسين قاعدة المعارف المتصلة بالهجرة الدائرية وبنزوح العمال ذوي المهارات العالية. |
La información técnica constituye la base de conocimientos en que van a reposar unas políticas y unos programas firmes de población. | UN | وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة. |
La información técnica constituye la base de conocimientos en que van a reposar unas políticas y unos programas firmes de población. | UN | وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة. |
La ampliación de la base de conocimientos de los científicos procedentes de los países en desarrollo es fundamental para que esos países disfruten plenamente de los derechos previstos en la Convención. | UN | فتوسيع القاعدة المعرفية لعلماء البلدان النامية أمر حاسم لتمتع هذه البلدان الكامل بالحقوق الواردة في الاتفاقية. |
También pueden ser valiosas para aumentar la base de conocimientos de la Convención y apoyar la labor del CCT. | UN | كما يمكن أن تساهم هذه الأنشطة مساهمة قيِّمة في تحسين القاعدة المعرفية للاتفاقية ودعم عمل لجنة العلم والتكنولوجيا. |
El componente de investigación del programa permitirá establecer la base de conocimientos necesaria para formular y aplicar medidas de cooperación técnica. | UN | وسوف ينشئ عنصر اﻷبحاث قاعدة معارف لصياغة وتنفيذ تدابير التعاون التقني. |
Sin embargo, los mecanismos establecidos para mejorar la base de conocimientos del sistema de las Naciones Unidas son claramente insuficientes. | UN | ومع ذلك لا تزال الترتيبات الموجودة حاليا لتحسين قاعدة المعلومات في الأمم المتحدة قاصرة بشكل واضح. |
Aunque la mayor parte del material destinado a la base de conocimientos está ya preparado, se elaborarán nuevas directrices para cuando existan lagunas. | UN | كما أن معظم المواد المعدة للقاعدة المعرفية موجودة بالفعل، غير أنه حيثما وجدت ثغرات، يجري التكليف بوضع مبادئ توجيهية جديدة. |
Destruye capital social al hacer desaparecer la base de conocimientos de la sociedad y debilitar los sectores de producción. | UN | وهو يدمر الرأسمال الاجتماعي عن طريق تقويض الأساس المعرفي للمجتمع وإضعاف قطاعات الإنتاج. |
:: las contribuciones a la base de conocimientos del Organismo sobre igualdad de los géneros; | UN | :: تقديم مساهمات إلى قاعدة معلومات الوكالة عن مساواة الجنسين |
Sin embargo, se requerirá un tiempo considerable para reinstaurar instituciones basadas en el mercado y establecer la base de conocimientos especializados conexos. | UN | غير أن اﻷمر سيتطلب وقتا هائلا ﻹعادة إنشاء المؤسسات المتعلقة بالسوق وبناء قاعدة المهارات المرتبطة بها. |
57. En la interpretación de su mandato, el Relator Especial tomará como punto de partida los logros de sus antecesores, la base de conocimientos creada y los métodos de trabajo ya utilizados. | UN | 57- وسيضطلع المقرر الخاص بهذه الولاية معتمداً على ما أنجزه أسلافه وما استُخدم من قاعدة معرفية وأساليب عمل. |
El programa se ha centrado en el fortalecimiento de la base de conocimientos entre los participantes en el programa y en el fomento de la comunicación y el intercambio de experiencias. | UN | وركز البرنامج على تعزيز أساس المعرفة فيما بين المشاركين في البرنامج وعلى تعزيز الاتصال وتبادل الخبرات. |
Entre sus actividades, el Centro ha creado y mejorado conjuntos de datos marinos y costeros clave que proporcionan la base de conocimientos necesaria para la adopción de decisiones. | UN | ومن بين أنشطة المركز، قيامه بإنشاء وتحسين مجموعات بيانات بحرية وساحلية أساسية تتيح قاعدة للمعارف من أجل اتخاذ القرارات. |
Debería hacerse hincapié en que el desarrollo de sistemas nacionales de información sobre población era un medio eficaz para organizar los datos y la información que constituían la base de conocimientos en esa materia. | UN | وينبغي التشديد فيها على أن إعداد نظم المعلومات السكانية الوطنية وسيلة فعالة لتنظيم البيانات والمعلومات التي تمثل قاعدة للمعرفة بشأن السكان. |
De las deliberaciones del Foro surge información nueva y sustantiva que enriquece la base de conocimientos de ONUHábitat y se utiliza como base para los programas de trabajo subsiguientes. | UN | وتساعد المعلومات الموضوعية التي تخرج من وقائع المنتدى الحضري العالمي على إثراء قاعدة معرفة الأمانة، ويمكن إدراجها في برامج العمل اللاحقة. |
iii) Evaluar la calidad de los sitios web vinculados a la base de conocimientos de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` تقييم نوعية المواقع الشبكية المرتبطة بقاعدة المعارف التابعة للأمم المتحدة؛ |