"la base de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاعدة الموارد
        
    • قاعدة موارد
        
    • أساس الموارد
        
    • لقاعدة الموارد
        
    • بقاعدة الموارد
        
    • وقاعدة الموارد
        
    • أساس موارد
        
    • قاعدة مواردها
        
    • قاعدة التمويل
        
    • فيما يتصل بقاعدة التمويل
        
    • وقاعدة موارده
        
    • رصيد الموارد
        
    • قاعدة موارده
        
    • وقاعدة موارد
        
    • لقاعدة موارد
        
    También ha propuesto un modelo correspondiente al 30% de la base de recursos. UN وثمة اقتراح أيضا بنموذج يقابل 30 في المائة من قاعدة الموارد.
    Reconoció asimismo que las asociaciones, incluidas las asociaciones con el sector privado, debían ampliarse y, al tiempo que se expandía la base de recursos. UN وسلمت أيضا بأنه لا بد من تنمية الشراكات، بما فيها الشراكات مع القطاع الخاص، بما يؤدي إلى توسيع قاعدة الموارد.
    Probablemente se necesitaría una combinación de medidas para hacer realidad pronto el objetivo de reforzar la base de recursos de los fondos. UN وعلى الأرجح، فلا بد من اتخاذ مزيج من التدابير لبلوغ الهدف المتمثل في تعزيز قاعدة الموارد الخاصة بالصندوقين قريباً.
    Ello ha repercutido en la base de recursos del PNUD y de otros organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك انكمشت قاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Estas afluencias de refugiados han repercutido negativamente en la base de recursos naturales, en la población local y en la infraestructura socioeconómica. UN وتدفقات اللاجئين هــذه لهــا أثــر سلبــي علــى قاعدة الموارد الطبيعية وعلى السكان المحليين والبنية اﻷساسية الاجتماعية
    La cifra suponía un aumento del 36% en comparación con la base de recursos del tercer ciclo de programación. UN وكان ذلك يمثل زيادة بنسبة ٣٦ في المائة على قاعدة الموارد البرنامجية للدورة الثالثة.
    En ese contexto, reiteró la necesidad de que se impartiera capacitación a fin de ampliar la base de recursos técnicos para la aplicación del SCN y para la prestación de asistencia técnica. UN وكررت في ذلك الصدد اﻹعراب عن ضرورة التدريب لتوسيع قاعدة الموارد التقنية لتنفيذ نظام الحسابات القومية وللمساعدة التقنية.
    No obstante, las estrategias para mejorar la base de recursos deben planificarse teniendo en cuenta el marco más amplio del desarrollo. UN ولكن يجب تخطيط استراتيجيات تعزيز قاعدة الموارد مع وضع اﻹطار اﻹنمائي اﻷكبر في الاعتبار.
    Sin embargo, a su juicio, la base de recursos seguía siendo demasiado exigua y había que incrementarla considerablemente. UN إلا أنهم ارتأوا مع ذلك أن قاعدة الموارد ما زالت منخفضة للغاية وتلزم زيادتها بصورة كبيرة.
    Preocupado por que, especialmente en el último bienio, se han erosionado gravemente no sólo la base de recursos del Programa, consistente en las contribuciones voluntarias al Fondo para el Medio Ambiente, sino también la previsibilidad de éstas, UN وإذ يساوره القلق من أنه خلال فترة السنتين اﻷخيرة على وجه الخصوص، لم تشهد قاعدة الموارد من المساهمات الطوعية في صندوق البيئة تآكلا خطيرا وحسب وإنما تدهورت كذلك وبشدة إمكانية التنبؤ بها،
    El desafío que enfrenta la investigación agrícola es aumentar el rendimiento de todas las tierras cultivables, protegiendo y conservando al mismo tiempo la base de recursos naturales. UN والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها.
    El desafío que enfrenta la investigación agrícola es aumentar el rendimiento de todas las tierras cultivables, protegiendo y conservando al mismo tiempo la base de recursos naturales. UN والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها.
    El ingreso de refugiados desplazados causa presiones que pueden agotar rápidamente la base de recursos de la población huésped. UN فتدفق اللاجئين المشردين يفرض ضغوطا يمكن أن تستنفد بسرعة قاعدة الموارد للشعب المضيف.
    De ese modo se podría ampliar la base de recursos humanos y la capacidad de investigación del Instituto. UN وبهذه الطريقة يمكن تعزيز قاعدة الموارد البشرية للمعهد وقدرته البحثية.
    Dos delegaciones de países en desarrollo observaron las posibilidades de aumentar la base de recursos financieros con donaciones en especie y recursos humanos. UN وأشار وفدان من البلدان النامية إلى وجود إمكانية لتعزيز قاعدة الموارد المالية عن طريق التبرعات العينية والموارد البشرية.
    La ordenación de la demanda y la detección de vías de agua pueden ayudar a conservar la base de recursos existente. UN وإدارة الطلب واكتشاف حالات التسرب يمكن أن يساعدا على حفظ قاعدة الموارد القائمة.
    El resultado es un aumento de la base de recursos del país receptor. UN وبالتالي فإن اﻹنجاز اﻷهم يتمثل في زيادة قاعدة موارد البلد المضيف.
    de su monto inicial de 4.163 millones a 2.972 millones de dólares, lo cual representa una disminución del 19% con respecto a la base de recursos del cuarto ciclo de programación. UN وكان ذلك يمثل نقصانا بنسبة ١٩ في المائة من قاعدة موارد الدورة الرابعة.
    Los centros se crearon sobre la base de recursos existentes y contribuciones voluntarias. UN لقد أنشئت المراكز على أساس الموارد الموجودة والتبرعات.
    La comunidad internacional ha de esforzarse por llegar a una situación en la que no se merme la base de recursos naturales. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل إيجاد وضع لا يحدث فيه إضعاف لقاعدة الموارد الطبيعية.
    Un cierto efecto sobre la base de recursos no puede evitarse completamente a menos que las empresas pesqueras dejen de producir alimento y de aprovechar los recursos. UN وبعض اﻷثر المتعلق بقاعدة الموارد لا يمكن تجنبه على نحو كامل ما دامت مصايد اﻷسماك توفر الغذاء والتنمية.
    También mejoraría la base de recursos humanos e institucionales que permitiría a los países adaptarse a la mundialización. UN ويستطيع أيضا أن ينهض بكفاية القاعدة المؤسسية وقاعدة الموارد البشرية مما يمكّن البلدان من التكيّف مع العولمة.
    Pedir además un aumento sustantivo de las contribuciones de todos los Estados Miembros a la base de recursos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN الدعوة كذلك الى إحداث زيادة ملموسة في مساهمات جميع الدول اﻷعضاء في أساس موارد الصندوق.
    Tokelau reconoce que el sistema actual no es recíproco, pero acepta que esto refleja la base de recursos de Tokelau. UN وتسلم توكيلاو بأن النظام الحالي ليس نظاما متبادلا، ولكنها تقر بأن ذلك يعكس قاعدة مواردها.
    Desde 1998, la Junta Ejecutiva está sosteniendo un intenso diálogo sobre la cuestión de la restauración del crecimiento y una mayor previsibilidad de la base de recursos ordinarios del PNUD, especialmente por lo que se refiere a la elaboración y negociación de una estrategia de financiación sostenible. UN 146- دخل المجلس التنفيذي، منذ عام 1998، في حوار مكثف بشأن مسألة استعادة قاعدة التمويل العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لخاصية النمو وقابلية التنبؤ المحسنة، لا سيما فيما يتعلق بوضع استراتيجية تمويل مستدامة والتفاوض بشأنها.
    En el contexto de las tendencias recientes en materia de contribuciones, la Junta Ejecutiva tal vez desee recordar su histórica decisión 98/23 sobre el Marco de Financiación Multianual y reafirmar la necesidad de restablecer el crecimiento de la base de recursos ordinarios del PNUD y de hacerla más previsible. UN وفي سياق الاتجاهات الأخيرة في مجال التبرعات، قد يود المجلس التنفيذي أن يشير إلى مقرره المتميز 98/23 بشأن إطار التمويل المتعدد السنوات، وأن يؤكد من جديد أن ثمة ضرورة إلى استعادة النمو وتعزيز القابلية للتنبؤ فيما يتصل بقاعدة التمويل العادية للبرنامج الإنمائي.
    Señaló a la atención la ubicación física y la limitación de la base de recursos del país como factores que dificultaban el logro del desarrollo sostenible. UN ووجه الانتباه إلى الموقع الطبيعي للبلد وقاعدة موارده المحدودة بوصفهما من العوامل التي أسهمت في صعوبة تحقيق التنمية المستدامة.
    Pese a esos logros en cuanto a movilización de recursos, la demanda de ese tipo de asistencia sigue sobrepasando con creces la base de recursos del PNUD. UN وبالرغم من هذه الإنجازات في مجال حشد الموارد، لا يزال الطلب على هذه المساعدة يفوق بكثير رصيد الموارد للبرنامج الإنمائي.
    Se ha diversificado la base de recursos y ha aumentado el número de donantes. UN قام صندوق المشاريع الإنتاجية بتنويع قاعدة موارده وبزيادة عدد المانحين
    Mejorar la autoridad, la eficacia y la base de recursos de esos órganos de las Naciones Unidas es la manera más productiva de hacer progresos. UN ويمثل تعزيز سلطة وكفاءة وقاعدة موارد هذه الهيئات التابعة للأمم المتحدة أكثر الطرق فائدة للمضي قُدما.
    En la legislación se recalca la importancia de los recursos básicos como cimiento de la base de recursos del PNUD. UN وأكدت التشريعات أهمية الموارد اﻷساسية كأساس لقاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more