Por lo tanto, la financiación para el desarrollo debía centrarse también en cuestiones incipientes, como el cambio climático, la biodiversidad y la desertificación. | UN | لذا ينبغي أيضا للتمويل من أجل التنمية أن يركز على المسائل الناشئة، بما في ذلك تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر. |
Surge de su texto que los temas que han atraído más atención son, fundamentalmente, el cambio climático, la biodiversidad y los recursos de agua dulce. | UN | أما المجالات التي استأثرت بمعظم الاهتمام فهي تغير المناخ والتنوع البيولوجي وموارد المياه العذبة. |
Ventanas de la biodiversidad y el cambio climático | UN | آليات العمل في مجال تغير المناخ والتنوع البيولوجي |
Estos enfoques incluyen los servicios derivados de la biodiversidad y los ecosistemas como parte de una estrategia general de adaptación cuyo objeto es ayudar a las personas a adaptarse a los efectos adversos del cambio climático. | UN | وتنطوي هذه النُّهُج على الخدمات التي يتيحها التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي في إطار استراتيجية شاملة للتكيّف لمساعدة الناس على التكيّف مع الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ. |
Para 2020, se deberán haber incorporado consideraciones sobre los servicios relativos a la biodiversidad y los ecosistemas en las plataformas e iniciativas de desarrollo rural existentes para conservar medios de vida sostenibles en las comunidades aborígenes y locales que dependen del capital natural para subsistir. | UN | وتُدمج بحلول عام 2020 الاعتبارات المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي في البرامج القائمة للتنمية الريفية والمبادرات الرامية إلى الحفاظ على سبل العيش المستدامة لدى مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تعتمد على رأس المال الطبيعي للبقاء على قيد الحياة. |
Costa Rica, por ejemplo, ya se ha comprometido firmemente a proteger la biodiversidad y los ecosistemas. | UN | وكوستاريكا، على سبيل المثال، تلتزم أصلاً بشكل راسخ بحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية. |
Después de la Cumbre de Río de 1992 esta toma de conciencia ha sido la base de la aprobación de compromisos importantes respecto al clima, la biodiversidad y la desertificación. | UN | ومنذ قمة ريو في عام ١٩٩٢، صار هذا اﻹدراك وراء اعتماد تعهدات هامة فيما يتعلق بالمناخ. والتنوع البيولوجي والتصحر. |
Las cuestiones ambientales incluyen el efecto de los procesos de producción, productos y servicios en el aire, la tierra, la biodiversidad y la salud humana. | UN | وتتضمن القضايا البيئية تأثير عمليات الإنتاج والمنتجات والخدمات على الهواء والأرض والتنوع البيولوجي وصحة الإنسان. |
:: Los pueblos indígenas, la biodiversidad y los recursos genéticos | UN | :: الشعوب الأصلية والتنوع البيولوجي والموارد الجينية |
El Príncipe Alberto II ha reforzado todavía más ese compromiso con la creación de una fundación para abordar el cambio climático, la biodiversidad y las cuestiones relacionadas con el agua. | UN | وقد زاد الأمير ألبرت الثاني تعزيز ذلك الالتزام بإنشاء مؤسسة لمعالجة قضايا تغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه. |
Vínculos entre el bienestar humano, la biodiversidad y el cambio climático | UN | العلاقة بين رفاه البشر والتنوع البيولوجي |
:: Contribuir a la protección del patrimonio natural, la biodiversidad y las funciones de los ecosistemas | UN | :: المساهمة في حماية التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي ووظائف النظم الإيكولوجية |
Además, la biodiversidad y los ecosistemas marinos, incluso fuera de las zonas de jurisdicción nacional, proporcionan una fuente de sustento a miles de millones de personas de todo el mundo. | UN | كما تشكل النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك خارج نطاق الولاية الوطنية، مصدرا لكسب العيش لدى البلايين من البشر في مختلف أنحاء العالم. |
Como tales, los objetivos de desarrollo sostenible deben incluir metas alcanzables en relación con la tierra, la biodiversidad y el cambio climático. | UN | ولذا، يجب أن تتضمن أهداف التنمية المستدامة غايات يمكن تحقيقها فيما يتعلق بالأراضي والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Han proliferado los procesos e instrumentos internacionales de financiación, como los asociados con la financiación de la biodiversidad y el clima. | UN | وقد تكاثرت عمليات التمويل الدولي، مثل تلك المرتبطة بالتمويل في مجال المناخ والتنوع البيولوجي. |
Durante su próximo período de sesiones de 1995, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible abordará los problemas de desertificación junto con los del uso sostenible de la tierra, la biodiversidad y los bosques. | UN | ستتناول لجنة التنمية المستدامة مسائل التصحر جنبا إلى جنب مع مسائل الاستخدام المستدام لﻷرض والتنوع البيولوجي واﻷحراج في دورتها القادمة في عام ١٩٩٥. |
82. Muchas organizaciones no gubernamentales han centrado sus campañas en sectores concretos, como los bosques, la biodiversidad y el consumo de alimentos. | UN | ٨٢ - ولقد ركزت عدة منظمات غير حكومية حملاتها على قطاعات محددة، مثل الحراجة والتنوع البيولوجي واستهلاك اﻷغذية. |
Este ejemplo precursor proporcionó un marco adecuado para formular estrategias y planes viables y mecanismos de ejecución y asegurar fuentes de financiación a nivel mundial, abriendo la posibilidad de encarar otros problemas mundiales del medio ambiente como la protección de las aguas internacionales, la biodiversidad y el cambio climático. | UN | ولقد حدد هذا النموذج الرائد طبيعة العمل وأتاح صيغا لاستراتيجيات وخطط ذات طابع عملي وكذلك آليات للتنفيذ ووضع الترتيبات اللازمة للتمويل على الصعيد العالمي، مما أدى إلى توجيه الجهود للتصدي لمشاكل بيئية أخرى مثل حماية المياه الدولية والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
:: Crear capacidad para proteger y gestionar de forma sostenible la biodiversidad y los servicios proporcionados por los ecosistemas, que son necesarios para mantener la resiliencia al cambio climático y los fenómenos meteorológicos extremos, así como los recursos genéticos esenciales | UN | ::بناء القدرة على حماية خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي الضرورية للحفاظ على سهولة التكيف مع تغير المناخ والظواهر الجوية الشديدة وإدارة هذه الخدمات على نحو مستدام، وحفظ الموارد الجينية الحيوية |
El PNUMA ha participado activamente y facilitado consultas con los gobiernos y otros interesados en torno de la plataforma intergubernamental científico-normativa propuesta para la biodiversidad y los servicios de los ecosistemas. | UN | 61 - وكان اليونيب أيضاً مشتركاً بنشاط في المشاورات مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة، وميسّراً لها، فيما يتعلق ببرنامج السياسة العلمية الحكومي الدولي المتعلق بخدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي. |
Ya en la primera reunión, celebrada en noviembre de 2008 en Putrajaya, Malasia, se pidió al PNUMA que realizara un análisis de las carencias y preparase una segunda reunión para estudiar y debatir más en profundidad los mecanismos para mejorar le interrelación entre ciencia y política para la biodiversidad y los servicios de los ecosistemas. | UN | ومنذ أول اجتماع للبرنامج، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في بيتراجايا، بماليزيا، طُلب من اليونيب الاضطلاع بتحليل الفجوة والتحضير لاجتماع ثانٍ لاستكشاف آليات لتحسين تفاعل العلم والسياسة من أجل خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي. |
La Plataforma también recibe con agrado los aportes y las sugerencias de órganos de las Naciones Unidas relacionados con la biodiversidad y los servicios de los ecosistemas, según lo determinado por sus respectivos órganos rectores. | UN | 3 - ويرحب المنبر أيضاً بما ستقدِّمه هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجية من مساهمات واقتراحات، على النحو الذي يحدده مجلس إدارة كل منها. |
El bloqueo también repercute significativamente en la conservación de la biodiversidad y los ecosistemas que comparten Cuba y los Estados Unidos. | UN | ويؤثر الحصار أيضا تأثيرا كبيرا على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية المشتركة بين كوبا والولايات المتحدة. |