"la buena gestión de los asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحكم
        
    • الحكم الجيد
        
    • الحكم السليم
        
    • الإدارة السليمة للشؤون
        
    • مجال الحكم
        
    • واﻹدارة السليمة
        
    • حسن الإدارة
        
    • حسن إدارة الشؤون
        
    • الإدارة الجيدة للشؤون
        
    • موضوع الحكم
        
    • للحكم السديد من
        
    • وإن إدارة الشؤون على نحو
        
    • وحسن الإدارة
        
    • على سلامة الموقف
        
    • سلامة الإدارة
        
    La democracia, los derechos humanos y la buena gestión de los asuntos públicos son componentes indispensables del desarrollo. UN وتشكل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح عناصر لا غنى عنها للتنمية.
    Una estructura democrática sólida y la buena gestión de los asuntos públicos ofrecen dos de los pilares de la paz y el desarrollo en cualquier sociedad. UN والبنية الديمقراطية السليمة والحكم الصالح هما القاعدتان اﻷساسيتان للسلام والتنمية في أي مجتمع.
    la buena gestión de los asuntos públicos es sinónimo de una sólida gestión del desarrollo y de la mejor manera de aprovechar las ventajas comparativas de una sociedad para el bien público. UN والحكم الرشيد مرادف لﻹدارة اﻹنمائية السليمة، ولكيفية تسخير المزايا النسبية التي يتمتع بها مجتمع ما من أجل الصالح العام.
    Su país seguirá adoptando políticas macroeconómicas racionales y promoviendo la buena gestión de los asuntos públicos para sostener las inversiones directas. UN وقال إن بلده سيستمر في اعتماد سياسات اقتصاد كلي سليمة وفي تعزيز الحكم الجيد للإبقاء على الاستثمار المباشر.
    La organización había contribuido de manera significativa a la campaña de erradicación de la pobreza y al fortalecimiento de la buena gestión de los asuntos públicos en su país. UN فهذه المنظمة أسهمت إسهامات جمة في القضاء على الفقر وتعزيز الحكم السليم في بلده.
    Al respaldar activamente la creación de marcos jurídicos internacionales y promover la adopción en el plano internacional de un conjunto de principios sobre la buena gestión de los asuntos urbanos, la campaña ayudará a promover mundialmente la buena gestión. UN وستساعد الحملة في تعضيد الإدارة السليمة للشؤون الحضرية من خلال دعوتها الدؤوبة إلى وضع أطر قانونية دولية وعن طريق السعي إلى وضع مجموعة من المبادئ المتفق عليها دوليا بشأن الإدارة السليمة للشؤون الحضرية.
    Por lo tanto, la creación de capacidad y la buena gestión de los asuntos públicos se refieren a aspectos fundamentales de la reconstrucción de la economía y el sector público. UN لذلك فإن قضيتي بناء القدرات والحكم تطرحان مسائل جوهرية تتعلق بإعادة بناء الاقتصاد والقطاع العام.
    iii) La democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y la participación son aspectos de capital importancia en el desempeño de las autoridades de gobierno al servicio de sus pueblos; UN ' ٣` أن الديمقراطية والحكم السليم والمشاركة لها أهمية حاسمة لقيام الحكومة بخدمة شعوبها؛
    Las tareas de promoción de la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos también son fundamentales para consolidar la paz y el desarrollo. UN كما تعتبر الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والحكم الجيد أساسية بالنسبة لتوطيد السلام والتنمية.
    La Unión Europea ha adoptado una postura común en cuanto a los derechos humanos, los principios democráticos, el estado de derecho y la buena gestión de los asuntos públicos en África. UN وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا إزاء حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في أفريقيا.
    El Japón cree asimismo que el imperio de la ley y la buena gestión de los asuntos públicos son indispensables para garantizar el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo. UN كما يعتقد أن سيادة القانون والحكم الصالح لا بد منهما لضمان الممارسة الفعالة للحق في التنمية.
    Esto, en nuestra opinión, tiene repercusiones en el tema de la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y los derechos humanos. UN وفي رأينا، أن لذلك تأثيرا على موضوع الديمقراطية والحكم الصالح وحقوق الإنسان.
    Existe un vínculo claro entre la paz y el desarrollo, por lo cual deben fortalecerse los mecanismos existentes para promover la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio del derecho. UN وتوجد بشكل قاطع صلة بين السلام والتنمية، وينبغي تقوية الآليات القائمة لتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Por consiguiente, los principios de la buena gestión de los asuntos públicos pueden aplicarse de la misma forma a la sociedad civil. UN ومن ثم، فإن مبادئ الحكم الجيد تنطبق بنفس القدر على المجتمع المدني.
    La organización había contribuido de manera significativa a la campaña de erradicación de la pobreza y al fortalecimiento de la buena gestión de los asuntos públicos en su país. UN فهذه المنظمة أسهمت إسهامات جمة في القضاء على الفقر وتعزيز الحكم السليم في بلده.
    Las campañas mundiales de seguridad de la tenencia y en pro de la buena gestión de los asuntos urbanos constituyen los principales puntos de partida para ello y cuentan con el apoyo de la Subdivisión de Capacitación y Fortalecimiento de la Capacidad, la Subdivisión de la Secretaría Urbana y la Subdivisión de Economía Urbana y Finanzas, y de la División Regional y de Cooperación Técnica del ONU-Hábitat, encargada de las actividades operacionales. UN وتمثل الحملتان العالميتان بشأن ضمان الحيازة وكفالة الإدارة السليمة للشؤون الحضرية منطلقا رئيسيا لتحقيق ذلك بالتضافر مع فرع التدريب وبناء القدرات وفرع أمانة الشؤون الحضرية وفرع الاقتصاد الحضري والمالية وشعبة التعاون الإقليمي والتقني بوصفها الذراع التنفيذي لموئل الأمم المتحدة.
    Las organizaciones no gubernamentales participaban en actividades relacionadas con la buena gestión de los asuntos públicos y la ordenación del medio ambiente. UN والمبادرات التي شملت مشاركة المنظمات غير الحكومية كانت في مجال الحكم وإدارة البيئة.
    En este contexto, se recalcó la necesidad de crear un entorno favorable para la paz, la seguridad, la buena gestión de los asuntos y la estabilidad política. UN وفي هذا السياق، أكدت الحاجة إلى إيجاد جو مواتٍ للسلم، واﻷمن واﻹدارة السليمة والاستقرار السياسي.
    A fin de alcanzar sus objetivos se aplicará una estrategia que incluirá dos campañas mundiales: la campaña mundial de seguridad de la tenencia y la campaña mundial en pro de la buena gestión de los asuntos urbanos. UN وتقوم الاستراتيجية الرئيسية للبرنامج الفرعي على الاضطلاع بالدعوة على النطاق العالمي، مع التركيز على الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وكفالة حسن الإدارة الحضرية.
    Demuestren que las políticas nacionales se aplican de conformidad con el estado de derecho, el respeto de los principios de la buena gestión de los asuntos y los bienes públicos y los criterios de integridad, transparencia y rendición de cuentas. UN :: توضيح أنَّ السياسات الوطنية تُنفَّذ وفقاً لسيادة القانون واحترام مبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العمومية وأنها تُنفَّذ بنـزاهة وشفافية وتخضع للمساءلة
    la buena gestión de los asuntos públicos urbanos también es necesaria para promover el desarrollo de los asentamientos humanos sostenibles. UN وهناك أيضا حاجة إلى الإدارة الجيدة للشؤون الحضرية لتعزيز تنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    La competencia del Gobierno para formular políticas adecuadas y llevarlas a la práctica con decisiones operacionales, así como la eficiencia de un servicio público están estrechamente relacionadas con la buena gestión de los asuntos públicos. UN ومما يدخل أيضاً في صميم موضوع الحكم الصالح قدرة الحكومة على صياغة سياسات جيدة واتْباعها بقرارات تنفيذية، وتقديم خدمات عامة تتسم بالكفاءة.
    2. Reafirma la función especial de la buena gestión de los asuntos públicos en el desarrollo y la erradicación de la pobreza, según se estipula en el párrafo 13 de la Declaración del Milenio; UN 2- تؤكد مجدداً ما للحكم السديد من دور خاص في التنمية والقضاء على الفقر، على نحو ما تنص عليه الفقرة 13 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    la buena gestión de los asuntos públicos y la creación de instituciones eran fundamentales para que la reforma económica y social tuviese éxito y podían ayudar a los países a emplear con eficacia sus escasos recursos. UN وإن إدارة الشؤون على نحو رشيد وبناء المؤسسات يشكلان عاملين حاسمين في نجاح الإصلاح الاقتصادي والاجتماعي ومساعدة البلدان على الاستخدام الفعال للموارد النادرة.
    Por lo tanto, había que hacer un esfuerzo para favorecer la confianza entre los ciudadanos y el gobierno, en particular fortaleciendo el estado de derecho y fomentando la buena gestión de los asuntos públicos. UN لذلك لا بد من بذل الجهود لبناء الثقة بين المواطنين والحكومة، بما في ذلك من خلال تعزيز سيادة القانون وحسن الإدارة.
    Sin embargo, las delegaciones hicieron hincapié en que las tasas de recuperación que se aplicaban debían ser transparentes y en que había que mantener la buena gestión de los asuntos fiscales. UN ومع ذلك فإن الوفود شدَّدت على أنه يتعين أن تكون معدلات الاسترداد المطبقة متسمة بالشفافية وأن يتم المحافظة على سلامة الموقف المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more