"la calidad de vida en" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوعية الحياة في
        
    • مستوى المعيشة في
        
    • لنوعية الحياة في
        
    • مستويات المعيشة في
        
    • نوعية الحياة بصورة
        
    • نوعية الحياة على
        
    • نوعية المعيشة في
        
    • بنوعية الحياة في
        
    • نوعية الحياة داخل
        
    • ونوعية الحياة في
        
    • في نوعية الحياة
        
    • مستوى الحياة في
        
    Los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    Los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    Se trataba de un gran problema ambiental que tenía enormes repercusiones en la calidad de vida en las grandes ciudades. UN وهذا المجال مشكل بيئي كبير له تأثير قوي في نوعية الحياة في المدن الكبيرة.
    Las diversas adaptaciones de la tecnología nuclear han supuesto contribuciones importantes a la mejora de la calidad de vida en muchas naciones. UN أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول.
    Las diversas adaptaciones de la tecnología nuclear han supuesto contribuciones importantes a la mejora de la calidad de vida en muchas naciones. UN أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول.
    Lamentablemente, ha habido una constante y alarmante declinación en la calidad de vida en África desde el decenio de 1980. UN ويحدث لﻷسف تراجع ثابت ومثير للجزع في نوعية الحياة في أفريقيا منذ الثمانينات.
    Lo que se necesita es una normativa en función del sexo para mejorar la calidad de vida en los últimos años de una persona. UN والمطلوب هو انتهاج سياسة تراعي الفروق بين الجنسين لتحسين نوعية الحياة في السنوات اﻷخيرة من العمر.
    En el segundo caso se consideró que éste era un índice mejor tanto por lo que respecta a la fiabilidad de los datos como a la sensibilidad del índice a los cambios de la calidad de vida en un país. UN وقد اعتبرت الأخيرة مؤشرا أفضل من حيث موثوقية البيانات ومدى الاستجابة للتغير في نوعية الحياة في البلد، على السواء.
    La mejora de la calidad de vida en Kosovo está ahora casi exclusivamente en manos del propio pueblo de Kosovo. UN ومسؤولية تحسين نوعية الحياة في كوسوفو تقع الآن برمتها تقريبا على عاتق شعب كوسوفو ذاته.
    El deterioro del entorno natural ha puesto en peligro la calidad de vida en todos los países del mundo, en particular, en las regiones habitadas por las poblaciones indígenas. UN فتدهور البيئة الطبيعية قد عرض للخطر نوعية الحياة في جميع بلدان العالم، وبخاصة في المناطق التي يقطنها السكان الأصليون.
    Quizá se puedan considerar uno de los métodos mejores y más económicos para mejorar la calidad de vida en los países menos adelantados. UN وربما كانت هذه الطريقة من أفضل وأرخص الطرق لتحسين نوعية الحياة في البلدان الأقل نموا.
    El segundo objetivo principal de nuestra cooperación con las Naciones Unidas es mejorar la calidad de vida en nuestra región. UN يهدف الاتجاه الرئيسي الثاني لتعاوننا مع الأمم المتحدة إلى تحسين نوعية الحياة في المنطقة.
    Además, pueden observarse mejoras en la calidad de vida en diversos ámbitos, que van desde la atención de la salud y la nutrición a la igualdad de género. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ملاحظة تحسين نوعية الحياة في مجالات شتى تتراوح بين الرعاية والتغذية إلى المساواة بين الجنسين.
    Los problemas de salud mental son la causa primordial de discapacidad y del deterioro de la calidad de vida en la vejez. UN فمشاكل الصحة العقلية سبب رئيسي من أسباب الإعاقة وتدهور نوعية الحياة في مرحلة الشيخوخة.
    La negociación nacional interprofesional sobre la calidad de vida en el trabajo abordará asimismo esta cuestión. UN وسيجري التطرق أيضا إلى هذه المسألة في التفاوض الوطني المهني المشترك على نوعية الحياة في العمل.
    La promoción del desarrollo económico y el mejoramiento de la calidad de vida en los territorios ocupados son cruciales para la creación de las condiciones necesarias para asegurar una aplicación sin tropiezos de la Declaración de Principios. UN إن تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين نوعية الحياة في اﻷراضي المحتلة أمران ضروريان جدا لتهيئة الظروف الضرورية لكفالة التنفيذ السلس ﻹعلان المبادئ.
    Se señaló que el aumento del consumo de energía era necesario para reducir la pobreza y mejorar la calidad de vida en los países en desarrollo, donde casi 2.000 millones de personas carecen de acceso a la electricidad y a la energía comercial. UN وأشير إلى أن النمو في استهلاك الطاقة ضروري للحد من الفقر ولتحسين نوعية الحياة في البلدان النامية، حيث لا تتوافر لنحو بليونين من الأفراد إمكانية الحصول على الكهرباء والطاقة على أساس تجاري.
    Se trata de una iniciativa para mejorar la calidad de vida en Kenya y la región de África promoviendo los niveles más altos de gestión empresarial en todas las organizaciones. UN والمركز عبارة عن مبادرة لتحسين مستوى المعيشة في كينيا والمنطقة الأفريقية من خلال تدعيم المعايير العليا لإدارة الشركات في جميع الهيئات.
    Estamos particularmente ansiosos de que esa conferencia se celebre en un país en desarrollo para destacar y centrar la pertinencia e importancia de la tecnología espacial para mejorar rápidamente la calidad de vida en los países en desarrollo. UN ونحن تواقون بشكل خاص إلى عقد ذلك المؤتمر في بلد نام لنؤكد على أهمية تكنولوجيا الفضاء للتحسين السريع لنوعية الحياة في الدول النامية ولنركز عليها.
    El pueblo de Timor Oriental ha reconocido la importancia de fomentar la prosperidad en nuestra patria como un factor clave para el mejoramiento de la calidad de vida en la provincia. UN ولقد أدرك شعب تيمور الشرقية أهمية تعزيز الازدهار في وطننا، باعتباره عاملا رئيسيا في تحسين مستويات المعيشة في المقاطعة.
    b) Aplicaciones de la biotecnología para el desarrollo. El programa consiste en un conjunto de actividades de alcance regional encaminadas a fomentar la capacidad de los países en desarrollo de aprovechar las posibilidades de la biotecnología en la producción de alimentos de adecuada calidad y en cantidad suficiente, de proporcionar fuentes de energía sostenibles y de bajo costo y de mejorar la salud humana y la calidad de vida en general. UN )ب( تطبيقات التكنولوجيا الحيوية فيما يتعلق بالتنمية - يتألف هذا البرنامج من مجموعة من اﻷنشطة ذات تركيز اقليمي تهدف الى بناء القدرات في البلدان النامية للاستفادة من إمكانات التكنولوجيا الحيوية في انتاج اﻷغذية الكافية كما ونوعا، وتوفير مصادر رخيصة ومستدامة للطاقة وتحسين اﻷحوال الصحية لبني اﻹنسان وتحسين نوعية الحياة بصورة شاملة.
    Las actividades espaciales han tenido profundas repercusiones en la vida de las personas desde los inicios de la era espacial en lo que se refiere a su capacidad de mejorar la calidad de vida en la Tierra, permitiendo que la gente tenga una visión unificada del desarrollo humano en nuestro planeta tan frágil. UN لقد كان ﻷنشطة الفضاء آثار عميقة على حياة الشعوب منذ بداية عصر الفضاء، بالنظر إلى قدرتها على تحسين نوعية الحياة على اﻷرض وتمكين الشعوب من اتخاذ نظرة موحدة عن التنمية البشرية على كوكبنا الهش.
    12. El sector privado proporciona productos y servicios basados en tecnologías espaciales que mejoran la calidad de vida en todo el mundo y crean oportunidades de empleo. UN 12- يقدم القطاع الخاص منتجات وخدمات قائمة على تكنولوجيات فضائية تحسن نوعية المعيشة في مختلف أنحاء العالم وتوفر فرص العمل.
    Las amenazas más complejas que enfrentamos no tienen un origen nacional determinado, pero a todos nos afectan y en definitiva han deteriorado la calidad de vida en el mundo y vulnerado la tranquilidad y el bienestar de nuestros ciudadanos. UN والسبب واضح: فأعقد التهديدات التي نواجهها ليس لها أي منبع وطني محدد، بل يحل تأثيرها فينا جميعاً وقد أضرت في النهاية بنوعية الحياة في العالم كما أضرت بالسلام وبرفاه مواطنينا.
    La falta de servicios sociales e infraestructura básicos ha reducido la calidad de vida en estos campamentos a una situación deplorable. UN وهناك أيضا نقص في أسباب الراحة الاجتماعية الأساسية والهياكل الأساسية، الأمر الذي يجعل نوعية الحياة داخل تلك المخيمات مدعاة للأسى.
    i) Reconociendo que el saneamiento, como necesidad humana básica, es esencial para mejorar el medio ambiente, la salud y la calidad de vida en los países participantes; UN ' 1` إذ نسلم بأن المرافق الصحية، باعتبار أنها تشكل أحد الاحتياجات الإنسانية الأساسية، ضرورية لتحسين البيئة والصحة ونوعية الحياة في البلدان المشاركة؛
    Las remesas de los migrantes también mejoran la calidad de vida en los hogares rurales, si bien varían sus repercusiones y su importancia a largo plazo para el mantenimiento de la vida rural. UN إضافة لذلك، تؤدي هذه التحويلات إلى تحسين مستوى الحياة في الأسرة الريفية مع أن أثرها وأهميتها بالنسبة للحفاظ على الحياة الريفية يختلفان على الأمد البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more