Sin embargo, el objetivo no debe ser sólo la creación de más empleos. Es preciso preocuparse al mismo tiempo por mejorar la calidad del empleo y de las condiciones de trabajo. | UN | على أن الهدف لا يجب أن يكون فقط خلق المزيد من فرص العمل؛ بل لا بد أن يكون هناك اهتمام متزامن بتحسين نوعية العمالة وظروف العمل. |
También informaron del mejoramiento de la calidad del empleo. | UN | كما أنها أبلغت عن حدوث تحسن في نوعية العمالة. |
Sin embargo la cuestión para la mujer no es sólo el acceso al empleo, sino también la calidad del empleo. | UN | ومع هذا، فإن المسألة المتصلة بالمرأة لا تتمثل في مجرد الوصول إلى العمالة، ولكنها تتمثل في نوعية العمالة أيضا. |
Más aún, el aumento de puestos de trabajo ocupados por mujeres no ha traído consigo mejoras en la calidad del empleo. | UN | كما أن الزيادة في حجم عمل المرأة لم تقابلها تحسينات في نوعية العمل. |
Atención a la calidad del empleo y los medios de subsistencia | UN | التركيز على نوعية الوظائف ومصادر الرزق |
Se ha de prestar asimismo atención a la calidad del empleo que estas empresas puedan generar, así como a sus condiciones de trabajo, seguridad y sanidad. | UN | وينبغي أن تولى اﻷهمية كذلك لنوعية العمالة التي تتيحها هذه المؤسسات، وكذلك لظروف العمل ولاعتبارات السلامة والصحة. |
Un mejor indicador de la calidad del empleo es la proporción de empleos en la economía no estructurada. | UN | وما يعطي فكرة أوضح عن نوعية فرص العمل هو نسبة فرص العمل هذه من الاقتصاد غير الرسمي. |
Esto muestra el deterioro en la calidad del empleo y la informalización del mismo. | UN | ويستدل من ذلك على تدهور نوعية العمالة ونمو القطاع غير الرسمي. |
Mejorar la calidad del empleo y de las condiciones de trabajo de las personas con discapacidad, en particular combatiendo activamente su discriminación en el mercado de trabajo. | UN | تحسين نوعية العمالة وظروف العمل للمعوّقين، وخاصة من خلال تدابير نشطة لمكافحة التمييز في سوق العمل. |
También deberían abordarse otros aspectos de las estadísticas laborales, por ejemplo la calidad del empleo y el trabajo digno. | UN | وينبغي أيضا تناول الجوانب الأخرى من إحصاءات العمل، من قبيل نوعية العمالة والعمل اللائق. |
Entre los logros había destacado la mejoría que había habido en la calidad del empleo; y el establecimiento de cuatro programas importantes de emprendimiento. | UN | وشمل تحسين نوعية العمالة وتنفيذ أربعة برامج رئيسية لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة. |
Con respecto al empleo, sus efectos sobre la calidad del empleo y la creación de puestos de trabajo indirectos eran más importantes que sus efectos sobre la creación de puestos de trabajo directos. | UN | أما فيما يتعلق بالعمالة، فإن آثار هذه الشركات على نوعية العمالة وخلق عمالة غير مباشرة أهم من آثارها على اﻷعداد التي يتم استخدامها مباشرة. |
B. la calidad del empleo en las filiales 7 - 8 7 | UN | باء- نوعية العمالة في الشركات المنتسبة 7-8 5-6 |
La UE ha estudiado asimismo la relación entre las pobres condiciones de trabajo y los trabajadores pobres para encontrar formas de mejorar la calidad del empleo en la región. | UN | وقد عكف الاتحاد الأوروبي أيضاً على دراسة العلاقة بين ظروف الفقراء العاملين واليد العاملة الفقيرة لإيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية العمالة في المنطقة. |
No obstante, lo anterior no significa que haya habido una mejora generalizada de la calidad del empleo. | UN | 31 - إلا أن هذا لا يعني وجود تحسن عام في نوعية العمالة. |
Cabe indicar que este dato no considera la calidad del empleo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الرقم لا يأخذ في الاعتبار نوعية العمل. |
Si bien han aumentado las oportunidades de empleo para las mujeres, aunque no al mismo nivel que los avances en la educación, la calidad del empleo no ha mejorado mucho. | UN | 44 - وفي حين زادت فرص حصول المرأة على العمل، وإن كان ليس على نفس مستوى المكاسب التعليمية، فإن نوعية العمل المتاح لم تتحسن كثيرا. |
Las políticas de igualdad de género, como las relativas a la educación y el cuidado de los niños, podrían aumentar la participación de las mujeres en el sector de los servicios y mejorar la calidad del empleo. | UN | وبإمكان سياسات المساواة بين الجنسين، مثل توفير التعليم والرعاية الصحية، أن تزيد مشاركة النساء في الخدمات وتحسّن نوعية الوظائف. |
47. En materia de enseñanza, la Comunidad se dedica asimismo a hacer disminuir el analfabetismo entre las mujeres y, por lo tanto, a mejorar la calidad del empleo y de la remuneración que les son propuestos, concentrándose en la educación de las niñas. | UN | ٧٤ - وفيما يتعلق بقطاع التعليم، أوضح أن الجماعة تسعى أيضا إلى خفض مستوى اﻷمية بين النساء ورفع نوعية الوظائف واﻷجور المتاحة لهن عن طريق التركيز على تعليم الفتيات. |
Las políticas del mercado de trabajo de numerosos gobiernos han dado por sentado que el empleo es la mejor manera de salir de la pobreza, y se ha prestado especial atención a la calidad del empleo y al problema cada vez mayor de los trabajadores pobres. | UN | 195 - وكان الاعتقاد الذي استرشدت به سياسات الأسواق المالية لكثير من الحكومات هو أن العمل هو أفضل سبيل للخروج من الفقر، وأولي اهتمام متجدد لنوعية العمالة وتزايد مشكلة الطبقة العاملة الفقيرة. |
En ese contexto, la calidad del empleo es tan importante como su cantidad. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن نوعية فرص العمل المتاحة لا تقل أهمية عن كميتها. |
También se discute la calidad del empleo generado por la mundialización. | UN | ونوعية العمالة التي ولدتها العولمة كانت أيضا موضع شك. |
Los indicadores de la calidad del empleo se seguirán mejorando a partir de los resultados de las pruebas en los países, y se elaborarán directrices operacionales para el cálculo de los indicadores en la práctica. | UN | وسيجري زيادة تحسين المؤشرات المتصلة بنوعية العمالة بناءً على نتائج الاختبارات في البلدان، وسيتم وضع مبادئ توجيهية تشغيلية بهدف حساب المؤشرات من الناحية العملية. |
- Mejora de la calidad del empleo a través de la capacitación; | UN | - الارتقاء بنوعية العمل من خلال التدريب ؛ |