"la calidad del empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوعية العمالة
        
    • نوعية العمل
        
    • نوعية الوظائف
        
    • لنوعية العمالة
        
    • نوعية فرص العمل
        
    • ونوعية العمالة
        
    • بنوعية العمالة
        
    • بنوعية العمل
        
    Sin embargo, el objetivo no debe ser sólo la creación de más empleos. Es preciso preocuparse al mismo tiempo por mejorar la calidad del empleo y de las condiciones de trabajo. UN على أن الهدف لا يجب أن يكون فقط خلق المزيد من فرص العمل؛ بل لا بد أن يكون هناك اهتمام متزامن بتحسين نوعية العمالة وظروف العمل.
    También informaron del mejoramiento de la calidad del empleo. UN كما أنها أبلغت عن حدوث تحسن في نوعية العمالة.
    Sin embargo la cuestión para la mujer no es sólo el acceso al empleo, sino también la calidad del empleo. UN ومع هذا، فإن المسألة المتصلة بالمرأة لا تتمثل في مجرد الوصول إلى العمالة، ولكنها تتمثل في نوعية العمالة أيضا.
    Más aún, el aumento de puestos de trabajo ocupados por mujeres no ha traído consigo mejoras en la calidad del empleo. UN كما أن الزيادة في حجم عمل المرأة لم تقابلها تحسينات في نوعية العمل.
    Atención a la calidad del empleo y los medios de subsistencia UN التركيز على نوعية الوظائف ومصادر الرزق
    Se ha de prestar asimismo atención a la calidad del empleo que estas empresas puedan generar, así como a sus condiciones de trabajo, seguridad y sanidad. UN وينبغي أن تولى اﻷهمية كذلك لنوعية العمالة التي تتيحها هذه المؤسسات، وكذلك لظروف العمل ولاعتبارات السلامة والصحة.
    Un mejor indicador de la calidad del empleo es la proporción de empleos en la economía no estructurada. UN وما يعطي فكرة أوضح عن نوعية فرص العمل هو نسبة فرص العمل هذه من الاقتصاد غير الرسمي.
    Esto muestra el deterioro en la calidad del empleo y la informalización del mismo. UN ويستدل من ذلك على تدهور نوعية العمالة ونمو القطاع غير الرسمي.
    Mejorar la calidad del empleo y de las condiciones de trabajo de las personas con discapacidad, en particular combatiendo activamente su discriminación en el mercado de trabajo. UN تحسين نوعية العمالة وظروف العمل للمعوّقين، وخاصة من خلال تدابير نشطة لمكافحة التمييز في سوق العمل.
    También deberían abordarse otros aspectos de las estadísticas laborales, por ejemplo la calidad del empleo y el trabajo digno. UN وينبغي أيضا تناول الجوانب الأخرى من إحصاءات العمل، من قبيل نوعية العمالة والعمل اللائق.
    Entre los logros había destacado la mejoría que había habido en la calidad del empleo; y el establecimiento de cuatro programas importantes de emprendimiento. UN وشمل تحسين نوعية العمالة وتنفيذ أربعة برامج رئيسية لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.
    Con respecto al empleo, sus efectos sobre la calidad del empleo y la creación de puestos de trabajo indirectos eran más importantes que sus efectos sobre la creación de puestos de trabajo directos. UN أما فيما يتعلق بالعمالة، فإن آثار هذه الشركات على نوعية العمالة وخلق عمالة غير مباشرة أهم من آثارها على اﻷعداد التي يتم استخدامها مباشرة.
    B. la calidad del empleo en las filiales 7 - 8 7 UN باء- نوعية العمالة في الشركات المنتسبة 7-8 5-6
    La UE ha estudiado asimismo la relación entre las pobres condiciones de trabajo y los trabajadores pobres para encontrar formas de mejorar la calidad del empleo en la región. UN وقد عكف الاتحاد الأوروبي أيضاً على دراسة العلاقة بين ظروف الفقراء العاملين واليد العاملة الفقيرة لإيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية العمالة في المنطقة.
    No obstante, lo anterior no significa que haya habido una mejora generalizada de la calidad del empleo. UN 31 - إلا أن هذا لا يعني وجود تحسن عام في نوعية العمالة.
    Cabe indicar que este dato no considera la calidad del empleo. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الرقم لا يأخذ في الاعتبار نوعية العمل.
    Si bien han aumentado las oportunidades de empleo para las mujeres, aunque no al mismo nivel que los avances en la educación, la calidad del empleo no ha mejorado mucho. UN 44 - وفي حين زادت فرص حصول المرأة على العمل، وإن كان ليس على نفس مستوى المكاسب التعليمية، فإن نوعية العمل المتاح لم تتحسن كثيرا.
    Las políticas de igualdad de género, como las relativas a la educación y el cuidado de los niños, podrían aumentar la participación de las mujeres en el sector de los servicios y mejorar la calidad del empleo. UN وبإمكان سياسات المساواة بين الجنسين، مثل توفير التعليم والرعاية الصحية، أن تزيد مشاركة النساء في الخدمات وتحسّن نوعية الوظائف.
    47. En materia de enseñanza, la Comunidad se dedica asimismo a hacer disminuir el analfabetismo entre las mujeres y, por lo tanto, a mejorar la calidad del empleo y de la remuneración que les son propuestos, concentrándose en la educación de las niñas. UN ٧٤ - وفيما يتعلق بقطاع التعليم، أوضح أن الجماعة تسعى أيضا إلى خفض مستوى اﻷمية بين النساء ورفع نوعية الوظائف واﻷجور المتاحة لهن عن طريق التركيز على تعليم الفتيات.
    Las políticas del mercado de trabajo de numerosos gobiernos han dado por sentado que el empleo es la mejor manera de salir de la pobreza, y se ha prestado especial atención a la calidad del empleo y al problema cada vez mayor de los trabajadores pobres. UN 195 - وكان الاعتقاد الذي استرشدت به سياسات الأسواق المالية لكثير من الحكومات هو أن العمل هو أفضل سبيل للخروج من الفقر، وأولي اهتمام متجدد لنوعية العمالة وتزايد مشكلة الطبقة العاملة الفقيرة.
    En ese contexto, la calidad del empleo es tan importante como su cantidad. UN وفي ذلك الصدد، فإن نوعية فرص العمل المتاحة لا تقل أهمية عن كميتها.
    También se discute la calidad del empleo generado por la mundialización. UN ونوعية العمالة التي ولدتها العولمة كانت أيضا موضع شك.
    Los indicadores de la calidad del empleo se seguirán mejorando a partir de los resultados de las pruebas en los países, y se elaborarán directrices operacionales para el cálculo de los indicadores en la práctica. UN وسيجري زيادة تحسين المؤشرات المتصلة بنوعية العمالة بناءً على نتائج الاختبارات في البلدان، وسيتم وضع مبادئ توجيهية تشغيلية بهدف حساب المؤشرات من الناحية العملية.
    - Mejora de la calidad del empleo a través de la capacitación; UN - الارتقاء بنوعية العمل من خلال التدريب ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus