En resumen, debemos aumentar la calidad y la cantidad de la asistencia a Africa. | UN | ومن ثم فإن علينا أن نزيد من نوعية وكمية المساعدة. |
El propio Relator Especial admite el vínculo funcional que existe entre la calidad y la cantidad de los recursos hídricos. | UN | إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه. |
El resultado ha sido un aumento de la calidad y la cantidad de los servicios prestados por los centros de información. | UN | ويؤدي كل ذلك إلى زيادة كل من نوعية وكمية الخدمات التي تقدمها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Esa vigilancia in situ utilizará los documentos recibidos de los supervisores, observaciones directas y la verificación de la calidad y la cantidad. | UN | وعند إجراء مثل هذا الرصد على الطبيعة يستعان بالوثائق الواردة من المشرفين، وكذلك بالتحقق من النوعية والكمية. |
También se señaló que el aseguramiento de la calidad y la cantidad de los documentos constituía una responsabilidad compartida. | UN | وأُشير أيضا إلى أن كفالة جودة وكمية الوثائق والخدمات تعد مسؤولية مشتركة. |
70. Con la evaluación de las pruebas se pretende calibrar la calidad y la cantidad de las pruebas sometidas para corroborar cada elemento de la reclamación. | UN | 70- وتسعى عملية تقييم الأدلة إلى تقدير نوعية وكمية ما يقدم من أدلة دعما لكل عنصر من عناصر المطالبة بالأحقية في التعويض. |
El segundo es la documentación de las alteraciones de la calidad y la cantidad del agua. | UN | والمكون الثاني هو توثيق التغيرات في نوعية وكمية المياه. |
Por ello, es preciso mejorar la calidad y la cantidad de la asistencia oficial para el desarrollo y prever nuevos métodos de financiación del desarrollo. | UN | ومن الضروري، بالتالي، أن تُحسَّن نوعية وكمية المساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تُستكشف طرق جديدة لتمويل التنمية. |
El Comité sigue concediendo gran importancia a la mejora de la calidad y la cantidad de la información de la lista consolidada. | UN | تواصل اللجنة التشديد على تحسين نوعية وكمية المعلومات الواردة في قائمتها الموحدة. |
Vigilancia de la calidad y la cantidad de los recursos hídricos superficiales y freáticos y las pautas y tendencias respecto del uso de los recursos | UN | رصد نوعية وكمية موارد المياه السطحية والجوفية وأنماط واتجاهات استخدامها |
También se expresó apoyo al hecho de que se pusiera el acento en la calidad y la cantidad de los servicios prestados por el programa. | UN | وجرى الإعراب أيضا عن التأييد للتركيز على نوعية وكمية الخدمات المقدمة من البرنامج. |
Los Estados que no gestionan sus existencias nacionales corren el riesgo de no poder supervisar la calidad y la cantidad de municiones convencionales en su territorio o de tratar efectivamente la acumulación excesiva. | UN | فالدول التي لا تدير مخزوناتها الوطنية بشكل فعال تغامر بعدم القدرة على رصد نوعية وكمية الذخيرة التقليدية الموجودة في داخلها وبالعجز الفعلي عن التعامل الفعال مع تراكم الفائض. |
la calidad y la cantidad de los servicios del Organismo corren grave peligro a menos que se reciba una inyección rápida e importante de nuevos fondos. | UN | إن نوعية وكمية خدمات الوكالة ستتعرض للخطر ما لم تتلقَ حقنا سريعا وكبيرا من التمويل الجديد. |
Se trata de obtener un conjunto de indicadores que tenga en cuenta la calidad y la cantidad. | UN | والناتج هو مجموعة مقترحة من المؤشرات ذات الجوانب النوعية والكمية. |
En esta opción la secretaría recibirá fondos para mantener la plantilla actual, lo que le permitiría seguir preparando y llevando a cabo todas las actividades permanentes y las que se propongan y asegurar la calidad y la cantidad de servicios en materia de apoyo jurídico. | UN | يوفر هذا التصور للأمانة التمويل للمحافظة على مستوى التوظيف الحالي، مما سيتيح للأمانة تطوير وتنفيذ جميع الأنشطة الجارية والمقترحة، وضمان جودة وكمية الخدمات في مجال الدعم القانوني. |
:: Creación de puntos de referencia adecuados sobre la calidad y la cantidad del diálogo político para el Consejo de Seguridad | UN | :: وضع نقاط مرجعية ملائمة فيما يتعلق بالحوار السياسي من حيث الكم والكيف لكي يسترشد بها مجلس الأمن الوطني |
El Foro también deberá abordar las cuestiones relativas a la calidad y la cantidad de la asistencia para el desarrollo y la eficacia de la ayuda. | UN | وينبغي أيضا لهذا المنتدى أن يتناول القضايا المتعلقة بنوعية وكمية المساعدة الإنمائية وفعالية المعونة. |
Se aumentó la calidad y la cantidad de los servicios prestados a las tres organizaciones. | UN | الخدمات المحسنة نوعا وكما في الهيئات التنظيمية الثلاث. |
El objetivo del proyecto es mejorar la estructura exportadora de esos países mediante la diversificación entre las frutas tropicales o hacia éstas, esencialmente aumentando la calidad y la cantidad de las exportaciones de frutas tropicales. | UN | ويتمثل هدفه في تحسين بنية صادرات هذه البلدان عن طريق تنويع إنتاجها من الفواكه الاستوائية أو الأخذ بإنتاجها، وذلك أساساً بتحسين الصادرات من تلك الفواكه نوعاً وكماً. |
Los asociados para el desarrollo deberían prestar una atención urgente a la calidad y la cantidad de la ayuda. | UN | وينبغي لشركاء التنمية لأقل البلدان نموا أن يتعاملوا على جناح السرعة مع المساعدة من حيث النوع والكم. |
A pesar de que el número de niños adictos a los narcóticos y otras drogas es bastante bajo en Jordania, al Comité le preocupa la calidad y la cantidad de los servicios de que disponen. | UN | ورغم أن عدد الأطفال المدمنين على المخدرات والمؤثرات العقلية في الأردن ضئيل جداً، فإن القلق يساور اللجنة بشأن الخدمات المتوفرة لهم كماً وكيفاً. |
Así pues, la necesidad más apremiante estriba en aumentar notablemente la calidad y la cantidad de programas universitarios para estudiantes no titulados y titulados en los países en desarrollo. | UN | فالحاجة الماسة جدا إذن إلى تحسين الحلقتين الدنيا والعليا من البرامج الجامعية كماً ونوعاً في البلدان النامية. |
Toda persona tiene derecho a ser remunerada en forma acorde al carácter, la calidad y la cantidad de su trabajo. | UN | كذلك يمنح الدستور اﻷشخاص حق الحصول على مكافأة تتناسب مع طبيعة عملهم ونوعيته وكميته. |
Es urgentemente necesario aumentar la calidad y la cantidad de las oportunidades de empleo en las zonas rurales de los países en desarrollo para hacer frente al problema de la pobreza. | UN | 10 - هناك حاجة ماسة إلى معالجة مسألة نوع وكم فرص العمالة في المناطق الريفية بالبلدان النامية من أجل التصدي للفقر. |
Hemos completado más de 1.200 inspecciones en la esfera industrial y nuestro objetivo es incrementar gradualmente la calidad y la cantidad de nuestros esfuerzos en ese ámbito. | UN | لقد انتهينا من فحص أكثر من 200 1 صناعة ونرمي إلى زيادة نوعية وحجم جهودنا في هذا الميدان. |
No obstante, incrementar la dotación de personal mejoraría la productividad, la calidad y la cantidad de la información retransmitida. | UN | على أنه ذكر أن زيادة عدد الموظفين من شأنها أن تزيد الإنتاجية وأن ترتفع بمستوى المعلومات المذاعة كما وكيفا. |