La situación en Liberia puso a prueba la capacidad de la comunidad internacional de responder activamente a esta catástrofe humanitaria. | UN | وقد وضعت الحالة في ليبريا قدرة المجتمع الدولي على المحك وأجهدتها للتصدي على نحو استباقي للمأساة الإنسانية. |
Esa guerra pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional de defender los principios y valores de la civilización de nuestro tiempo. | UN | كما أن هذه الحرب تضع قدرة المجتمع الدولي على الدفاع عن المبادئ والقيم الحضارية في عصرنا موضع الاختبار. |
La próxima Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales creará nuevas oportunidades de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para reducir los desastres. | UN | وذكرت أن المؤتمر العالمي المقبل للحد من الكوارث الطبيعية سيتيح فرصا جديدة لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على التخفيف من حدة الكوارث. |
Estos conflictos ponen a prueba severamente la capacidad de la comunidad internacional para encarar las necesidades humanitarias y la solución de las controversias y su decisión de hacerlo. | UN | وهذه الصراعات تمثل امتحانا قاسيا لقدرة المجتمع الدولي وعزمه على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية وحسم الصراعات. |
Esas actividades se llevaron a cabo en un marco interinstitucional que ha permitido aprovechar al máximo y de manera coordinada la capacidad de la comunidad internacional. | UN | فقد نُفذت هذه الأنشطة في إطار مشترك بين الوكالات ساعد على زيادة قدرات المجتمع الدولي إلى أقصى حد وبشكل منسق. |
El PNUMA presta considerable asistencia en la elaboración de la legislación nacional sobre el medio ambiente y en el fortalecimiento de la capacidad de la comunidad para negociar y aplicar los acuerdos internacionales así como en la capacitación de personal por conducto de programas de becas. | UN | ويقدم البرنامج مساعدة ضخمة في تطوير التشريعات البيئية الوطنية وفي تعزيز قدرة الجماعة على التفاوض وتنفيذ الاتفاقات الدولية. وكذلك في تدريب الموظفين من خلال برنامجه المتعلق بالزمالات. |
Se hizo un gran esfuerzo por desarrollar la capacidad de la comunidad de prestar sus propios servicios sociales, con el apoyo técnico y la aportación de fondos complementarios por parte del OOPS. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة. |
Se hizo un gran esfuerzo por desarrollar la capacidad de la comunidad de prestar sus propios servicios sociales, con el apoyo técnico y la aportación de fondos complementarios por parte del OOPS. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة. |
Los actuales acontecimientos en Bosnia y Herzegovina nos hacen dudar de la capacidad de la comunidad internacional para hacer realidad esas nobles aspiraciones. | UN | إن ما يحدث في البوسنة يبعث الشك في نفوسنا حول قدرة المجتمع الدولي على تحقيق هذه التطلعات النبيلة. |
Existen situaciones críticas que siguen desafiando la capacidad de la comunidad internacional para garantizar la paz y la armonía. | UN | مازالت الحالات الخطيرة تتحدى قدرة المجتمع الدولي على ضمان السلم والوثام. |
Estamos dispuestos a cooperar con todos los países que estén deseosos de fortalecer la capacidad de la comunidad mundial de producir una respuesta humanitaria rápida. | UN | ونحن مستعدون للتعاون مع جميع البلدان الراغبة في تعزيز قدرة المجتمع العالمي على تجهيز استجابة إنسانية سريعة. |
Esto refleja la necesidad de una acción concertada para mejorar la capacidad de la comunidad internacional para responder a estas crisis. | UN | فهنا تتجلى الحاجة إلى عمل متضافر لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على استجابة لهذه اﻷزمات. |
La amplitud de este programa pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional para hacer frente al mismo. | UN | إن ضخامة جدول اﻷعمال هـــذا ترهـق قدرة المجتمع الدولي على تناوله. |
Por lo demás, estamos resueltos a examinar y llevar a cabo, en cooperación con todos los Estados, todas las medidas tendientes a fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para derrotar al terrorismo. | UN | وإننا عازمون على أن نفعل أكثر من ذلك: أن نقوم، بالتعاون مع جميع الدول، بدراسة وتنفيذ جميع التدابير التي من شأنها تعزيز قدرة المجتمع الدولي على دحر الارهاب. |
Otro objetivo será aumentar la capacidad de la comunidad internacional de medir los efectos de la actividad humana en el medio ambiente y cuantificar los gastos relacionados con el medio ambiente. | UN | وسيكون هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة. |
Por consiguiente, la capacidad de la comunidad internacional de observar la situación humanitaria y de los derechos humanos en esas zonas se ha reducido drásticamente. | UN | وتبعا لذلك، خفضت قدرة المجتمع الدولي على رصد الحالة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان في هذه المناطق تخفيضا كبيرا. |
Otro objetivo será aumentar la capacidad de la comunidad internacional de medir los efectos de la actividad humana en el medio ambiente y cuantificar los gastos relacionados con el medio ambiente. | UN | وسيكون هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة. |
El Representante Especial considera que este hecho pone a dura prueba la capacidad de la comunidad internacional para responder al genocidio con el imperio de la ley. | UN | ويرى الممثل الخاص أن هذه الحالة تمثل اختبارا صعبا لقدرة المجتمع الدولي على الرد على اﻹبادة الجماعية ببسط سيادة القانون. |
La movilización de la capacidad de la comunidad ha producido un marcado aumento en los informes de violaciones de derechos humanos. | UN | وقد أسفرت عملية حشد قدرات المجتمع المحلي عن زيادة ملموسة في الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Asimismo, la carga de la deuda externa sigue restringiendo la capacidad de la comunidad para solucionar los problemas estructurales y acelerar el crecimiento y el desarrollo. | UN | وما زال عبء الدين الخارجي يقيد قدرة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على معالجة المسائل الهيكلية ودفع عجلة النمو والتنمية. |
Por lo tanto, ciframos nuestras esperanzas en el éxito del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará el año próximo para evaluar la capacidad de la comunidad de las naciones de responder de manera adecuada y apropiada frente a los principales problemas sociales, y de cumplir los compromisos establecidos. | UN | لذلك، نعلﱢق آمالنا على نجاح دورة العام المقبل للجمعية العامة الاستثنائية، المدعوة إلى تقييم قدرة مجتمع اﻷمم على الاستجابة بشكل مناسب وكاف للتحديات الاجتماعية الكبرى وللوفاء بتعهداتنا الموضوعة. |
:: Apoyar y fortalecer la capacidad de la comunidad en gestión de recursos y gobernanza. | UN | :: دعم قدرات المجتمعات المحلية وتعزيزها في مجالي إدارة الموارد وتسيير الشؤون العامة. |
Sin embargo, a fin de fortalecer la capacidad de la comunidad científica y tecnológica para contribuir al desarrollo sostenible será necesario hacer cambios importantes. | UN | بيد أن تعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على المساهمة في التنمية المستدامة سوف يستلزم إجراء تغييرات هامة. |
La movilización comunitaria y la autoayuda son un pilar y un principio fundamental de organización de los programas locales de recuperación dirigidos por la demanda y fortalecen la capacidad de la comunidad para que desempeñe eficazmente su función. | UN | فالتعبئة المجتمعية ومساعدة الذات تشكلان حجر الزاوية في برامج الإنعاش المحلية التي يحركها الطلب، وأحد المبادئ الأساسية المنظمة لها، وتعززان قدرة المجتمعات المحلية على الاضطلاع بدورها بشكل فعال. |
Los recursos también ayudarán a fortalecer la capacidad de la comunidad de África Oriental y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo para acelerar la ejecución de las iniciativas subregionales. | UN | وستساعد الموارد أيضا في تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية. |
Este verano, la capacidad de la comunidad internacional de organizar una respuesta colectiva por conducto del Consejo de Seguridad se puso a prueba en varias ocasiones. | UN | وفي صيف هذا العام، اختبرت في مناسبات عدة مقدرة المجتمع الدولي على اتخاذ رد جماعي من خلال مجلس الأمن. |
El mantenimiento de la paz en el próximo milenio dependerá de la capacidad de la comunidad internacional de promover el desarrollo para todos. | UN | إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع. |
En las regiones 1, 7, 8, 9 y en partes de la Región 2 se celebraron seminarios sobre el desarrollo de la capacidad de la comunidad. | UN | ونظمت حلقات عمل لبناء القدرات المجتمعية في المناطق 1 و 7 و 8 و 9 وأجزاء من المنطقة 2. |
En 2003, el PNUD puso en marcha un proyecto destinado a aumentar la capacidad de la comunidad para la cooperación y la integración regionales. | UN | وفي عام 2003، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروعا لتعزيز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على التعاون والتكامل الإقليميين. |
La UNMIL solicitó y recibió de una organización no gubernamental que está trabajando para mejorar la capacidad de la comunidad empresarial local una lista de proveedores aptos en Liberia. | UN | طلبت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتلقت قائمة بالبائعين المناسبين في ليبريا من إحدى المنظمات غير الحكومية التي تعمل على تحسين قدرات مجتمع الأعمال. |
El establecimiento de más centros de desarme y desmovilización dependería también de la capacidad de la comunidad de ayuda humanitaria de organizar y administrar allí los servicios necesarios. | UN | وسيعتمد إنشاء مراكز إضافية لنزع السلاح وتسريح الجنود أيضا على قدرة الدوائر المعنية بالشؤون اﻹنسانية على تنظيم إدارة الخدمات هناك. |