El establecimiento de estos dos puestos a tiempo completo mejorará la capacidad de las misiones de adquirir información. | UN | وإنشاء هاتين الوظيفتين بشكل متفرغ من شأنه أن يحسن من قدرة البعثات على جمع المعلومات. |
Si no se subsanan oportunamente esas deficiencias, seguirán incidiendo de manera negativa en la capacidad de las misiones para administrar de manera eficaz los bienes bajo su control. | UN | فإن لم تعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول. |
La OSSI apoya plenamente esta propuesta, que refuerza la capacidad de las misiones sobre el terreno de lograr los objetivos determinados en su mandato. | UN | ويؤيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية تأييدا تاما هذا المقترح الذي سيعزز من قدرة البعثات الميدانية على تحقيق الأهداف المنوطة بها. |
La División convino con la recomendación de la Junta en la necesidad de evaluar la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz para aplicar los actuales procedimientos de inspección del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وأيدت توصية المجلس القائلة بتقييم قدرة بعثات حفظ السلام على تنفيذ إجراءات التفتيش الحالية للمعدات المملوكة للوحدات. |
Todo esto incide en la capacidad de las misiones de las Naciones Unidas para cumplir sus mandatos. | UN | ويؤثر ذلك كله على قدرة بعثات الأمم المتحدة على إنجاز ولاياتها. |
En ese tiempo la capacidad de las misiones satelitales del Surrey Space Centre y la SSTL había aumentado enormemente. | UN | وخلال هذا الوقت، زادت بشكل كبير قدرات بعثات السواتل التي طوّرها المركز وشركته. |
:: Establecimiento de foros de intercambio de instrumentos, procedimientos e información para las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno a fin de potenciar la capacidad de las misiones para satisfacer sus necesidades en materia de equipo, productos básicos y servicios | UN | :: توفير أدوات وإجراءات ومنتديات تبادل المعلومات للبعثات الميدانية لحفظ السلام من أجل تعزيز قدرات البعثات على تلبية احتياجاتها من المعدات والسلع الأساسية والخدمات |
A juicio de la Oficina, esos problemas socavan la capacidad de las misiones para ejecutar de manera efectiva su mandato en materia de seguridad. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشاكل تقوض قدرة البعثات على أداء ولايتها الأمنية بصورة فعالة. |
Esto sobrepasa la capacidad de las misiones pequeñas, y nos crea dificultades para actuar más eficazmente. | UN | إنها تتجاوز قدرة البعثات الصغيرة وتجعل من الصعب علينا العمل بفعالية أكبر. |
La falta de medios esenciales menoscaba la capacidad de las misiones de llevar a buen término su mandato. | UN | فغياب الأصول الحيوية يعوق قدرة البعثات على الاضطلاع الناجح بولاياتها. |
La tasa de movimiento del personal del Cuadro Orgánico, 23,9%, sigue siendo elevada y obstaculiza la capacidad de las misiones de hacer su trabajo con eficacia. | UN | ولا يزال معدل دوران الموظفين الفنيين البالغ 23.9 في المائة معدلا مرتفعا، وهو يعوق قدرة البعثات على الإنجاز بفعالية. |
Por tanto, se plasman en él las cuestiones políticas fundamentales que afectan a la capacidad de las misiones para ejecutar sus mandatos. | UN | وعلى هذا فهو يعكس مسائل شديدة الأهمية تتعلق بالسياسات وتؤثر على قدرة البعثات على تنفيذ الولايات المنوطة بها. |
En el debate que siguió, el representante de Costa Rica reiteró que el respeto por la seguridad no debía interferir en la capacidad de las misiones permanentes para desempeñar su labor. | UN | 28 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، كرر ممثل كوستاريكا الإعـــراب عــن موقفـــه بأن احترام الدواعي الأمنيـــة ينبغي ألا يعرقل قدرة البعثات الدائمة على ممارسة أعمالها. |
Este punto es particularmente importante puesto que la capacidad de las misiones sobre el terreno de llevar a cabo con éxito sus mandatos depende en buena medida de la calidad del personal contratado por la Sección de Dotación de Personal del Servicio. | UN | وهذه مسألة ذات أهمية خاصة لأن قدرة البعثات الميدانية على تنفيذ ولاياتها بنجاح تعتمد إلى حد كبير على نوعية الموظفين الذين يعيِّنهم قسم دعم التوظيف التابع للدائرة. |
Si bien la División de Adquisiciones tiene la responsabilidad general de la política en materia de adquisiciones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también ha adoptado medidas para fortalecer la capacidad de las misiones sobre el terreno de cumplir con eficacia la función de adquisición. | UN | ورغم أن شعبة المشتريات تتولى المسؤولية عن سياسة الشراء عموماً، فإن إدارة عملية حفظ السلام تبحث أيضا السبل الكفيلة بتعزيز قدرة البعثات الميدانية على الاضطلاع بوظيفة الشراء بشكل فعال. |
En tercer lugar, las tecnologías avanzadas pueden dar lugar a un exceso de información y sobrepasar la capacidad de las misiones sobre el terreno para aprovechar eficazmente la información disponible. | UN | وثالثا، قد تتسبب التكنولوجيا المتقدمة في توفر فيض من المعلومات يتجاوز قدرة البعثات العاملة ميدانيا على الاستفادة الفعالة والمثمرة مما يتاح من معلومات. |
En general, habría que aumentar de todas las formas posibles la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de identificar y hacer frente a las amenazas terroristas, como ha recomendado el Grupo de Trabajo sobre políticas de las Naciones Unidas. | UN | وبصفة عامة، فإن قدرة بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة على تحديد ومواجهة التهديدات الإرهابية، وفق ما أوصى به الفريق العامل المعني بالسياسات والتابع للأمم المتحدة، ينبغي تعزيزها بكل الطرق. |
Esta última tarea en particular supone un reto para la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz de la Organización a la hora de ejecutar con rigor los mandatos autorizados. | UN | وتشكل حماية المدنيين على وجه الخصوص تحديا يواجه قدرة بعثات حفظ السلام التي توفدها المنظمة على تنفيذ الولايات المنوطة بها بقوة. |
Con el fin de responder eficazmente a las amenazas que plantea la delincuencia organizada transnacional y complementar las iniciativas existentes, consideraré maneras de fortalecer la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz para hacer frente a la delincuencia organizada. | UN | ومن أجل التصدي على نحو فعال للتهديدات التي تشكلها الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وإكمال المبادرات الحالية، سأنظر في السبل الكفيلة بتعزيز قدرة بعثات حفظ السلام على التصدي للجريمة المنظمة. |
:: ¿Cómo puede mejorarse la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz para que incorporen elementos del desarme, la desmovilización y la reinserción, la asistencia humanitaria, la justicia y el Estado de derecho, etc. preservando la equidad en la distribución geográfica y por género? | UN | :: كيف يمكن تعزيز قدرات بعثات حفظ السلام لتتضمن عناصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والمساعدة الإنسانية، والعدالة وسيادة القانون وما إلى ذلك، مع مراعاة التوزيع الجغرافي والجنساني العادل في ذلك؟ |
16. Es necesario ampliar la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz para el cumplimiento efectivo de sus mandatos. | UN | 16 - ومضت تقول إن تعزيز قدرات بعثات حفظ السلام ضروري للتنفيذ الفعال للولايات المنوطة بها. |
Con estos tres componentes se pretende fomentar la capacidad de las misiones sobre el terreno, lo cual, a su vez, repercutiría directamente en la labor relacionada con el proceso de examen llevado a cabo en la Sede. | UN | وصُممت هذه العناصر الثلاثة بهدف تطوير قدرات البعثات الميدانية، مما سيكون له أثر مباشر فيما بعد على العمل الذي يجري ضمن عملية الاستعراض في المقر أيضا. |
12. Subraya que, a fin de cumplir su mandato, las misiones deben mantener una comunicación eficaz con las comunidades locales, y alienta al Secretario General a que mejore la capacidad de las misiones en ese sentido; | UN | 12 - يؤكّد أنه يجب على البعثات، لكي تضطلع بولاياتها، أن تتواصل مع المجتمعات المحلّية على نحو فعّال؛ ويشجّع الأمين العام على تحسين قدراتها على القيام بذلك؛ |