"la capacidad de los sistemas" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرة النظم
        
    • قدرات النظم
        
    • قدرات نظامي
        
    • قدرة نظم
        
    • قدرة نظام
        
    • قدرة الأنظمة
        
    • القدرات في النظم
        
    • قدرة نظامي
        
    • قدرات النظام
        
    • لقدرات النظم
        
    • قدرات الأنظمة
        
    También se está fortaleciendo la capacidad de los sistemas de gestión e innovación tecnológica de los países. UN كما يجرى العمل على تعزيز قدرة النظم الوطنية للإدارة والابتكار في مجال التكنولوجيا.
    La Asamblea General tal vez desee también invitar a los Estados Miembros a que inviertan en fomentar la capacidad de los sistemas de salud necesarios. UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في دعوة الدول الأعضاء إلى الاستثمار في بناء قدرة النظم الصحية اللازمة.
    Los esfuerzos por reforzar la capacidad de los sistemas jurídicos nacionales en esa esfera también han contribuido a fortalecer el estado de derecho en el plano nacional. UN كما ساهمت الجهود المبذولة لتعزيز قدرة النظم القانونية الوطنية في هذا الصدد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    El OIEA también debería estar preparado para utilizar la capacidad de los sistemas nacionales o regionales de la manera más eficaz. UN وينبغي للوكالة أيضا أن تكون مستعدة لاستخدام قدرات النظم الحكومية أو الإقليمية بأقصى قدر من الفعالية.
    Debe reforzarse la capacidad de los sistemas de estadística y de otra índole para respaldar el seguimiento a escala nacional y crear una base sólida de información. UN ويجب تعزيز قدرات النظم الإحصائية وغيرها من النظم بما يدعم الرصد الوطني وينتج معلومات مرجعية متينة؛
    La Fiscalía trata de fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales para procesar esas causas mediante asociaciones eficaces con los fiscales y tribunales de la región. UN ويعمل مكتب المدعي العام على تعزيز قدرة النظم الوطنية على معالجة تلك القضايا بإقامة شراكات فعلية مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    El programa proporciona un conjunto de indicadores y de estándares mundiales para calibrar la capacidad de los sistemas urbanos de resistir las crisis y recuperarse de ellas. UN ويوفر البرنامج مجموعة مؤشرات ومعايير عالمية لمعايرة قدرة النظم الحضرية على الصمود والتعافي من الأزمات.
    Se puso en cuestión la capacidad de los sistemas autónomos para responder ante un dilema moral. UN كما شُكِّك في قدرة النظم المستقلة على التصرف في حالة معضلة أخلاقية.
    La reforma del sector de la salud está encaminada a fortalecer la capacidad de los sistemas de salud y las comunidades para reducir de manera sostenible las principales causas de morbilidad y mortalidad, incluido el paludismo. UN ويهدف إصلاح القطاع الصحي إلى تعزيز قدرة النظم الصحية والمجتمعات المحلية على تخفيض اﻷسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة، بما في ذلك الملاريا، تخفيضا مستداما.
    Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de utilizar esos plazos como base para evaluar la capacidad de los sistemas existentes de proporcionar a las misiones sobre el terreno los recursos humanos, materiales, financieros y de información que necesitan; UN يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم القائمة على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛
    Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de utilizar esos plazos como base para evaluar la capacidad de los sistemas existentes de proporcionar a las misiones sobre el terreno los recursos humanos, materiales, financieros y de información que necesitan; UN يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم الحالية على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛
    Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de utilizar esos plazos como base para evaluar la capacidad de los sistemas existentes de proporcionar a las misiones sobre el terreno los recursos humanos, materiales, financieros y de información que necesitan; UN يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم الحالية على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛
    Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de utilizar el marco de esos plazos como base para evaluar la capacidad de los sistemas empleados para proporcionar a las misiones sobre el terreno los recursos humanos, materiales, financieros y de información que necesitan; UN يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم الحالية على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛
    El Programa de Divulgación se centró principalmente en la transferencia de conocimientos y de las prácticas más recomendadas a los sistemas judiciales de los Estados de la ex Yugoslavia con el objetivo de reforzar la capacidad de los sistemas nacionales para impartir justicia con equidad en las causas relativas a crímenes de guerra. UN وركز برنامج التوعية بشكل رئيسي على نقل المعرفة وأفضل الممارسات إلى الهيئات القضائية في دول يوغوسلافيا السابقة. والهدف وراء هذا النقل تعزيز قدرات النظم الوطنية على الفصل بنزاهة في قضايا جرائم الحرب.
    Señaló que el reconocimiento de este vínculo era imprescindible para fomentar la capacidad de los sistemas económicos de contribuir a la reducción de la pobreza y el desarrollo social. UN وأشار إلى أن الإقرار بهذه الصلة ضروري من أجل بناء قدرات النظم الاقتصادية لكي تساهم في التخفيف من حدة الفقر وفي التنمية الاجتماعية.
    El UNICEF seguirá trabajando con sus asociados para reforzar la capacidad de los sistemas de salud y ampliar el acceso al tratamiento de la neumonía en las comunidades de conformidad con las normas establecidas por la OMS y el propio Fondo. UN وستواصل اليونيسيف العمل مع الشركاء على زيادة قدرات النظم الصحية بغرض توسيع نطاق علاج الالتهاب الرئوي في المجتمعات المحلية بما يتسق مع معايير منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    En el informe se subrayó también que era necesario mejorar la capacidad de los sistemas computarizados Galileo y Mercury para prever la demanda y saber dónde estaban los distintos artículos, desde el momento de su pedido hasta la entrega. UN ويؤكد التقرير أيضا على ضرورة تحسين قدرات نظامي غاليليو وميركوري الحاسوبيين للتنبؤ بحجم الطلب، وتتبع حالة الأصناف منذ إصدار طلب الشراء حتى التسليم.
    la capacidad de los sistemas sanitario, educativo y social debe aumentar y mantenerse. UN ولا بد من تعزيز قدرة نظم الرعاية الصحية والتعليمية والاجتماعية وإدامتها.
    La interfuncionalidad era la capacidad de los sistemas de facilitar el intercambio de información y la aplicación recíproca de ésta. UN وقابلية التبادل هي قدرة نظام ما على السماح بتقاسم المعلومات والتطبيق المتبادل.
    Tenemos que invertir en la persistencia, en la capacidad de los sistemas sociales y ecológicos para resistir los choques y permanecer en la cuenca deseada. TED يجب أن نستثمر في الإستمرارية، في قدرة الأنظمة الإجتماعية و البيئية على تحمل الصدمات دون الخروج عن القالب.
    También se hizo hincapié en el aumento de las inversiones y el mejoramiento de la capacidad de los sistemas de salud. UN وجرى التركيز أيضا على زيادة الاستثمار وتحسين القدرات في النظم الصحية.
    Las diferencias en cuanto a capacidades y recursos ponen en peligro la capacidad de los sistemas de salud y educación de brindar los servicios fundamentales a la población en su conjunto y a determinados grupos vulnerables en particular. UN فالثغرات في القدرات والموارد تهدد قدرة نظامي الصحة والتعليم على توفير الخدمات الحيوية للمجتمع ككل ولبعض المجموعات المحرومة على وجه الخصوص.
    La MONUC también prestará asesoramiento para el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas judicial y penitenciario haciendo hincapié en el sistema de justicia militar. UN وستوفر البعثة أيضا المشورة بشأن تعزيز قدرات النظام القضائي ونظم السجون مع التركيز على نظام العدالة العسكرية.
    Durante el primer trimestre de 2013 se llevará a cabo una evaluación inicial con el objeto de establecer un escrutinio de referencia para medir la capacidad de los sistemas estadísticos en cada país. UN والهدف من التقييم الأولي الذي سيجرى في الربع الأول من عام 2013 إنما هو إرساء قواعد الفحص الأساسية لقدرات النظم الإحصائية في كل بلد.
    Como parte del fomento de la capacidad de los sistemas de salud para responder a las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva, el UNFPA se centrará en asegurar el fortalecimiento de los sistemas y planes nacionales de suministros, incluida la presupuestación nacional, y en satisfacer las necesidades inmediatas de los países en materia de productos básicos de salud reproductiva. UN وكجزء من جهود بناء قدرات الأنظمة الصحية لتلبية الاحتياجات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، سيركز صندوق السكان على كفالة تعزيز الأنظمة والخطط الوطنية المتعلقة بالسلع الأساسية، بما في ذلك الميزانية الوطنية، وتدارك ما تواجهه البلدان من نقص في سلع الصحة الإنجابية بصورة فورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more