"la capacidad de organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة التنظيمية
        
    • القدرات التنظيمية
        
    • والقدرة التنظيمية
        
    • المهارات التنظيمية
        
    • والقدرات التنظيمية
        
    Se consideraron como factores importantes la capacidad de organización y la capacidad administrativa para hacer efectivas las medidas de reforma. UN ورئي أن القدرة التنظيمية والادارية على تنفيذ تدابير الاصلاح تتسم بأهمية.
    Esto permitiría consolidar la capacidad de organización del OOPS, incorporar las competencias en el sistema de recursos humanos y desarrollar una cultura de aprendizaje constante. UN وهذا من شأنه أن يسهِّل القدرة التنظيمية للوكالة، ويدمج الكفاءات في نظام الموارد البشرية، ويشيع ثقافة التعلم المستمر.
    A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para reforzar la capacidad de organización y la movilización de la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتعزيز القدرة التنظيمية للمجتمع المدني وتعبئته.
    La UNMISET seguiría desarrollando la capacidad de organización y la integridad del Servicio de Policía de Timor Oriental y examinando toda su estructura orgánica. UN وستواصل بعثة الدعم تنمية القدرات التنظيمية لدائرة شرطة تيمور الشرقية واستقامتها واستعراض مجمل هيكلها التنظيمي.
    Existe una nueva comprensión del carácter pluridimensional de los recursos que hay que movilizar: se reconoce que, además del componente financiero, la base de recursos también incluye diversas capacidades y aptitudes humanas, entre ellas la capacidad de organización. UN وهناك فهم جديد للطبيعة المتعددة اﻷبعاد للموارد التي يجب تعبئتها: فمن المسلﱠم به أنه باﻹضافة إلى العنصر المالي، يجب أن تشمل قاعدة الموارد أيضا شتى القدرات والمهارات البشرية، بما في ذلك القدرات التنظيمية.
    Tenemos los recursos y la capacidad de organización para realizarlo con éxito. UN وإن باﻹمكان قهره واجتثاثه من على وجه البسيطة، ولدينا الموارد والقدرة التنظيمية للاضطلاع بهذا بنجاح.
    La CESPAP también realizó varias actividades de capacitación para fortalecer la capacidad de organización de los gobiernos nacionales. UN ونظمت اللجنة عدة أنشطة تدريبية من أجل تعزيز القدرة التنظيمية للحكومات الوطنية.
    A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para reforzar la capacidad de organización y la movilización de la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتعزيز القدرة التنظيمية للمجتمع المدني وتعبئته.
    El programa fomenta las inversiones en la comunidad, haciendo hincapié en la mejora de la capacidad de organización y negociación de las asociaciones populares, tanto en las zonas rurales como las urbanas de carácter oficioso y poco organizadas. UN ويعزز البرنامج برامج الاستثمار ذات القاعدة المجتمعية مع التركيز على تحسين القدرة التنظيمية للرابطات الشعبية وقدرتها على المساومة في المجالات الريفية والحضرية غير الرسمية الضعيفة التنظيم.
    Según con la información proporcionada por la Potencia administradora, se ha fortalecido la capacidad de organización de los servicios médicos del Territorio. UN ٧٢ - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة، تم تعزيز القدرة التنظيمية للخدمات الصحية في اﻹقليم.
    la capacidad de organización de las personas, especialmente las que viven en la pobreza, se puede fomentar adoptando medidas jurídicas, fiscales y regulatorias que eliminen los obstáculos a las actividades de las asociaciones locales. UN 30 - ويمكن تعزيز القدرة التنظيمية للسكان ولا سيما من يعيشون في حالات الفقر باتخاذ تدابير قانونية ومالية وتنظيمية تزيح الحواجز من أمام ممارسة الأنشطة التنظيمية على الصعيد المحلي.
    Entre otros efectos positivos figura el establecimiento de relaciones entre los voluntarios locales y el sector público, y el desarrollo de la capacidad de organización a nivel local. UN وتشمل النتائج الإيجابية الأخرى إقامة علاقات بين المتطوعين المحليين والقطاع العام وكذلك تطوير القدرة التنظيمية على الصعيد المحلي.
    Tomando lo anterior como punto de partida, en el marco de la financiación plurianual también se incluyó la mejora de la capacidad de organización y del rendimiento como esfera de resultados clave. UN واستنادا إلى ما تقدم، اشتمل الإطار التمويلي المتعدد السنوات أيضا على تحسين القدرة التنظيمية والأداء بوصفهما من مجالات تحقيق النتائج الرئيسية.
    Parece indispensable recurrir a técnicos especializados internacionales para diseñar todos los aspectos de un sistema de ese tipo. El plan prevé el aumento de la capacidad de organización para verificar los antecedentes. UN وعلى ما يبدو فإن الخبرة التقنية الدولية ضرورية لإقامة جميع جوانب نظام من هذا القبيل.وتتوقع الخطة زيادة القدرة التنظيمية على التحقق من السوابق.
    :: la capacidad de organización de la PNH para absorber estos cambios; UN - القدرة التنظيمية للشرطة الوطنية الهايتيةعلى استيعاب هذه التغييرات؛
    - Fortalecer la capacidad de organización e institucional del mecanismo nacional, es decir, el Ministerio. UN :: تعزيز القدرة التنظيمية/المؤسسية للآلية الوطنية المعنية وهي وزارة شؤون المرأة وحقوقها.
    Por último, en el informe se presentan algunos de los problemas que plantea el fomento de la capacidad de organización y el aprendizaje para la cooperación entre programas teniendo en cuenta los derechos. UN وأخيرا يبين التقرير بعض التحديات التي تعترض بناء القدرات التنظيمية والتعلّم من أجل تحقيق التعاون البرنامجي من منظور الحقوق. ـ
    21. Debe alentarse el fomento de la capacidad de organización en materia de educación en la esfera de los derechos humanos. UN 21- تعزيز بناء القدرات التنظيمية في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Se hará especial hincapié en la creación de un nuevo programa de apoyo orientado a fortalecer la capacidad de organización de las asociaciones de empresarios, como órganos de promoción para mejorar el entorno empresarial y en su calidad de proveedores de servicios para las empresas miembros. UN وسيشدد تشديدا خاصا على استحداث برنامج جديد للدعم يهدف إلى تعزيز القدرات التنظيمية لمنظمات الأعمال، بصفتها هيئات تروج لتحسين بيئة الأعمال وبصفتها جهات تقدم الخدمات للشركات الأعضاء.
    Si bien la capacidad de organización constituye un importante requisito previo inicial para que se invierta en el exterior, las operaciones en el extranjero pueden reforzar esa capacidad. UN فبينما تشكل القدرات التنظيمية شرطاً أولياً مسبقاً لحدوث الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، فإن هذه القدرات يمكن أن تتعزز أكثر من خلال العمليات الخارجية.
    :: Capacitación y tutoría: Se brindó financiación para tareas de capacitación y tutoría que contribuyen a la capacidad de organización de las mujeres y su comunidad. UN :: التدريب والتوجيه. تم توفير التمويل اللازم لأنشطة التدريب التي تعتمد على المجتمع النسائي والقدرة التنظيمية.
    Los conocimientos prácticos y los recursos que se exige de los autores encargados de la coordinación son los mismos que se exigen a los autores principales, además de la capacidad de organización adicional necesaria para coordinar una sección o secciones del informe. UN والمهارات والموارد المطلوبة للمؤلفين الرئيسيين المنسقين مماثلة لتلك المطلوبة للمؤلفين الرئيسيين إلى جانب المهارات التنظيمية الإضافية المطلوبة لتنسيق جزء أو أجزاء من أي تقرير.
    Comparados con otros países en desarrollo, los PMA carecen de los capitales, las infraestructuras, las instituciones, la mano de obra calificada y la capacidad de organización e innovación que necesitan para ponerse a la par de los otros países. UN فهي تفتقر، أكثر من البلدان النامية اﻷخرى، إلى رأس المال والهياكل اﻷساسية والمؤسسات والمهارات والقدرات التنظيمية والابتكارية اللازمة لتلحق بالبلدان اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more