"la capacidad del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرة البرنامج الإنمائي
        
    • قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • وقدرة البرنامج الإنمائي
        
    • قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • من قدرات البرنامج الإنمائي
        
    • لقدرة البرنامج
        
    • على قدرة البرنامج
        
    • أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • إليه قدرة البرنامج
        
    • قُدرة البرنامج الإنمائي
        
    • في قدرة البرنامج اﻻنمائي
        
    • طاقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بقدرة البرنامج الإنمائي
        
    • من قدرة البرنامج
        
    La tendencia actual al estancamiento de los recursos básicos, de seguir, pondrá en peligro la capacidad del PNUD para alcanzar plenamente los resultados previstos en el marco de financiación multianual. UN ومن شأن مواصلة الاتجاه الحالي لركود الموارد الأساسية أن يعرض للخطر قدرة البرنامج الإنمائي على تحقيق النتائج المتوخاة في إطار الإطار التمويلي المتعدد السنوات بالكامل.
    la capacidad del PNUD para desempeñar su función rectora colaborando con la secretaría de la Convención dependería de que se asegurara la disponibilidad de fondos apropiados. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بدورة الريادي في تقديم المساعدة لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على توافر التمويل المضمون والكافي.
    la capacidad del PNUD para desempeñar su función rectora colaborando con la secretaría de la Convención dependería de que se asegurara la disponibilidad de fondos apropiados. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بدورة الريادي في تقديم المساعدة لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على توافر التمويل المضمون والكافي.
    Las actividades comprendidas en esta categoría tienen por objeto afianzar la capacidad del PNUD de elaborar y ejecutar programas de cooperación técnica eficaces. UN يتمثل الهدف في هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج فعالة ونوعية للتعاون.
    FORTALECIMIENTO DE la capacidad del PNUD PARA CUMPLIR SU NUEVA MISIÓN UN تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أداء مهمته الجديدة
    la capacidad del PNUD para producir resultados, demostrarlos y darlos a conocer es decisiva para la sostenibilidad general y el aumento de los recursos ordinarios y otros recursos. UN وقدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز النتائج وإظهارها ونقلها إلى الآخرين هي عنصر بالغ الأهمية في الاستدامة والنمو عموما للموارد العادية والموارد الأخرى على حد سواء.
    El 79% de los asociados observaron mejoras en la capacidad del PNUD de iniciar alianzas para lograr resultados de desarrollo. UN ولاحظ 79 في المائة من مجموع الشركاء التحسن في قدرة البرنامج الإنمائي على بناء الشراكات من أجل تحقيق نتائج التنمية.
    La insuficiencia de los recursos ordinarios limita la capacidad del PNUD para ejecutar actividades básicas relacionadas con sus prioridades. UN 74 - وحد قصور الموارد العادية من قدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ الأنشطة الأساسية المتصلة بأولوياته.
    Estos retos operacionales obstaculizan la capacidad del PNUD de responder en mayor grado a las necesidades del desarrollo. UN وهذه التحديات التشغيلية تعوق قدرة البرنامج الإنمائي على أن يكون أكثر استجابة لاحتياجات التنمية.
    Al mismo tiempo, con frecuencia se formularon quejas sobre la prolongada duración de los procedimientos del PNUD, sobre todo los relacionados con las adquisiciones, pues causan demoras y perjudican la capacidad del PNUD para lograr resultados. UN وفي الوقت نفسه، كانت هناك شكاوى متكررة من طول إجراءات البرنامج الإنمائي، لا سيما تلك المرتبطة بالمشتريات، مما تسبب بالتأخير وأثر سلباً في قدرة البرنامج الإنمائي على التنفيذ وفقا للنتائج المتوخاة.
    No obstante, sería necesario incorporar en los criterios de asignación del TRAC-2 mejores prioridades organizativas e incentivos a fin de aumentar la capacidad del PNUD para responder eficazmente a las necesidades de distintos tipos de países. UN إلا أنه سيتعيَّن أن تُدمج في معايير تخصيص الفئة 2 تحسيناتٌ في تحديد الأولويات والحوافر التنظيمية من أجل تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بفعالية لاحتياجات أنواع مختلفة من البلدان.
    Gracias a la capacidad del PNUD para convocar a actores diversos, comenzaba a mostrar resultados positivos. UN ونظرا إلى قدرة البرنامج الإنمائي على جمع مختلف العناصر الفاعلة، فإن هذه المبادرة بدأت تثمر نتائج إيجابية.
    la capacidad del PNUD para cumplir con el plan estratégico depende de una base de financiación sostenible. UN وترتهن قدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز الخطة الاستراتيجية بوجود قاعدة تمويل مستدامة.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de la evaluación para el reforzamiento de la capacidad del PNUD de demostrar sus logros. UN 67 - وشددت عدة وفود على أهمية التقييم في تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على إبراز إنجازاته.
    La Dirección está encargada de mejorar la capacidad del PNUD en materia de movilización de recursos, comunicaciones públicas y dirección de políticas. UN ومكتب الموارد والسياسة الخارجية مكلف بتحسين قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تعبئة الموارد، والاتصال العام، وتوجيه السياسات العامة.
    Esa situación también puso en peligro la capacidad del PNUD de alcanzar el nivel de recursos que se había propuesto para los programas previstos y en curso. UN وهذه الحالة نالت أيضا من قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الوصول بالموارد اللازمة للبرامج المقررة والجارية إلى المستوى الذي يستهدفه.
    88. Elaboración de programas. Las actividades de esta categoría tenían por objeto afianzar la capacidad del PNUD de elaborar y ejecutar programas de asistencia eficaces y de calidad. UN ٨٨ - وضع البرامج - تمثل هدف هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج مساعدة فعالة وعالية الجودة.
    27. El mejoramiento de la situación política dio lugar a un cambio notable en la capacidad del PNUD de cooperar en Gaza y Jericó y en Sudáfrica. UN ٢٧ - وسمحت اﻷحوال السياسية المحسنة بحدوث تغيير ملحوظ في قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التعاون في غزة وأريحا، وفي جنوب أفريقيا.
    la capacidad del PNUD de cumplir su mandato multilateral y crear capacidad efectivamente depende de que reciba financiación básica suficiente. UN وقدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ ولايته المتعددة الأطراف وتقديم دعم فعال لبناء القدرات في مجال التنمية تتوقف على تمويل أساسي كافٍ.
    Debía ampliarse su ámbito, vinculando la capacidad del PNUD y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وأشار إلى ضرورة توسيع نطاقه وربط قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بقدرات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    La presencia operacional en las comisiones regionales reforzaría la capacidad del PNUD, la Dependencia Especial y los mecanismos de coordinación regional y les permitiría prestar apoyo de manera más proactiva a la CSS a nivel regional y subregional, por medio de los planes de integración y coordinación existentes. UN ومن شأن الوجود التنفيذي في اللجان الإقليمية أن يعزز من قدرات البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة وآليات التنسيق الإقليمية، ويمكنها من أن تكون أكثر استباقا في تقديم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من خلال الخطط القائمة للتكامل والتنسيق.
    El fortalecimiento de la capacidad del PNUD resulta más importante ahora que se ha acrecentado la descentralización sobre el terreno. UN كما يتخذ هذا التعزيز لقدرة البرنامج الانمائي أهمية أكبر في وقت يتزايد فيه إضفاء الطابع اللامركزي على المستوى الميداني.
    B. Evaluación de las consecuencias de la decisión 95/28 para la capacidad del PNUD UN تقييم تأثير المقرر ٩٥/٢٨ على قدرة البرنامج اﻹنمائي
    El multilateralismo debía procurar sobre todo fomentar la capacidad del PNUD para mejorar la vida de millones de personas de los países en desarrollo. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    Expresaron preocupación por una posible reducción de la capacidad del PNUD si se seguían efectuando reducciones. UN وأعربت الوفود عن قلقها إزاء ما ستؤول إليه قدرة البرنامج المستمرة في حال تعرضه لتخفيضات إضافية.
    Declaró que estaba de acuerdo con la afirmación de que la capacidad del PNUD de absorber las enseñanzas de la evaluación era un factor clave para mejorar el aprendizaje, la programación y la ejecución. UN وأضافت أنها تتفق مع القول بأن قُدرة البرنامج الإنمائي على استيعاب الدروس المستفادة من التقييم أمر أساسي لتحسين التعلم والبرمجة والأداء.
    La presencia en los países es, en muchos casos, un factor importante en la capacidad del PNUD de cumplir esta función. UN ويمثل الحضور على صعيد البلدان في العديد من الحالات عاملا هاما في قدرة البرنامج اﻹنمائي على الاضطلاع بدوره.
    El programa ayudará a las oficinas situadas en los países cuyos gobiernos soliciten asistencia en la esfera de los derechos humanos y contribuirá en general a desarrollar la capacidad del PNUD para integrar los derechos humanos en su labor. UN وسوف يقوم بدعم المكاتب القطرية الذي تطلبه الحكومات لتقديم المساعدة في مجال حقوق الإنسان، ويسهم بصفة عامة في تنمية طاقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتطبيق نهج لحقوق الإنسان في أعماله.
    Afirmó que la proporción entre recursos ordinarios y otros recursos, que se mantenía en aproximadamente 1:4, socavaba la capacidad del PNUD de desempeñar su mandato de manera previsible y eficaz. UN وذكر أن نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى ظلت حوالي 1 إلى 4، مما يضر بقدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ الولاية الموكولة إليه على نحو قابل للتنبؤ ومتسم بالفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more